"repeated violations of" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات المتكررة
        
    • انتهاكات متكررة
        
    • تكرار انتهاكات
        
    • تكرار انتهاك
        
    • لانتهاكات متكررة
        
    • والانتهاكات المتكررة
        
    • المخالفات المتكررة
        
    Noting the repeated violations of the commitments made by Central Africans to each other, UN وإذ تشير إلى الانتهاكات المتكررة للتعهدات التي قطعها أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى،
    The European Union condemns the repeated violations of human rights in Cuba, in particular in the political field. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخصوصا في الميدان السياسي.
    The European Union condemns the repeated violations of human rights in Cuba, particularly in the political sphere. UN ويدين الاتحــــاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخاصة في المجال السياسي.
    The Special Rapporteur draws the attention of the General Assembly to the repeated violations of the right to a fair trial and other human rights which occur during states of emergency. UN ويود المقرر الخاص أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى حدوث انتهاكات متكررة للحق في محاكمة عادلة ولغيرها من حقوق الإنسان تُرتكب تحت غطاء حالات الطوارئ.
    On instructions from my Government, I have the honour to write to the Security Council to dismiss with contempt and disdain Rwandan allegations of repeated violations of the Lusaka Ceasefire Agreement by the Southern African Development Community (SADC) allied forces. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبعث هذه الرسالة إلى مجلس الأمن للإعراب بازدراء واستهجان عن رفض الادعاءات الرواندية بإقدام القوات المتحالفة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على انتهاكات متكررة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    This situation is made possible by the existence of a very particular kind of army in Guinea and the repeated violations of human rights is a consequence of the impunity that is virtually institutionalized. UN والأداة التي تسمح بهذا الوضع هي حقاً وجود جيش ذي مظاهر خاصة جداً في غينيا، أما تكرار انتهاكات حقوق الإنسان فناتج عن إفلات شبه مؤسسي من العقاب.
    Not after the repeated violations of common law and common decency by those who claim to serve the Crown. Open Subtitles ليس بعد الانتهاكات المتكررة للقانون العام والممارسة العامة من قبل أولئك الذين يزعمون خدمة التاج
    (ii) A pattern of repeated violations of international humanitarian, human rights or refugee law committed by a significant number of members of the unit; or UN ' 2` تبين نمط من الانتهاكات المتكررة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي للاجئين يرتكبها عدد كبير من أفراد الوحدة؛ أو
    It therefore called on the international community to take a stand against the repeated violations of those principles by a national society in its application of the Protocol. UN ولهذا فهو يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ موقفا ضد الانتهاكات المتكررة لتلك المبادئ من جانب جمعية وطنية عند تطبيقها لهذا البروتوكول.
    However, they expressed their grave concern at the repeated violations of the commitments made in the context of this process, which had brought about a deterioration in the already precarious security climate and the degradation of the humanitarian situation. UN بيد أنهم أعربوا عن قلقهم الشديد من الانتهاكات المتكررة للالتزامات المعلنة في إطار هذه العملية، وهي انتهاكات أدت إلى تفاقم المناخ الأمني غير المستقر في حد ذاته وإلى تدهور الحالة الإنسانية.
    repeated violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity through constant shelling of villages and towns in the south and aerial bombardments of different parts of Lebanon continue to kill and injure many civilians and to destroy property. UN فما زالت الانتهاكات المتكررة لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية من خلال القصف المستمر للقرى والمدن في الجنوب والقصف الجوي لمختلف أجزاء لبنان تؤدي الى قتل وجرح الكثير من المدنيين والى تدمير الممتلكات.
    Upon instructions of my Government, I have the honour to lodge a protest in strongest terms because of the repeated violations of the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia by the Croatian Army. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أتقدم باحتجاج شديد اللهجة على الانتهاكات المتكررة من جانب الجيش الكرواتي للسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    We condemn unreservedly the repeated violations of human rights that have occurred over the years in Cuba, with particular emphasis at the present time on violations of civil and political rights. UN وإننا ندين دون تحفظ الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت أثناء السنوات اﻷخيرة في كوبا، مع تشديدنا بصورة خاصة في الوقت الحالي على انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    3.2 The author also claims to have suffered repeated violations of article 7, because he was subjected to torture and ill-treatment following his arrest. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أيضا أنه عاني من انتهاكات متكررة للمادة ٧ ﻷنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة بعد حبسه.
    The opposition parties sharpened their criticism of the Kosovo Assembly, alleging repeated violations of Assembly rules with the purpose of stifling open debate, and walking out of the Assembly proceedings on a number of occasions. UN وشددت أحزاب المعارضة انتقادها لجمعية كوسوفو، زاعمة حدوث انتهاكات متكررة لقواعد الجمعية بغرض إخماد الجدل الحر، والانسحاب من أعمال الجمعية في عدد من المناسبات.
    repeated violations of the Permanent Emergency Code. Open Subtitles انتهاكات متكررة رمزه مع الطوارئ الدائمة
    They drew attention to information received from many non-governmental sources alleging repeated violations of human rights in Tibet, the systematic use of force against peaceful demonstrations in Tibet and acts of religious and racial discrimination against the population in general, and asked what the position of the authorities was in that regard. UN واسترعوا الانتباه الى المعلومات الواردة من كثير من المصادر غير الحكومية التي تزعم حدوث انتهاكات متكررة لحقوق اﻹنسان في التبت، واستخدام القوة بصورة منتظمة ضد المظاهرات السلمية في التبت، وأعمال التمييز الديني والعنصري ضد السكان بوجه عام، وتساءلوا عن موقف السلطات في هذا الصدد.
    Excessive politicization of the Security Council had often hindered implementation of the mandates of the General Assembly, giving rise in recent years to repeated violations of the sovereignty of States, interference in their internal affairs and military occupations that were in clear violation of international law. UN والمغالاة في إضفاء الطابع السياسي على مجلس الأمن قد أعاقت في أغلب الأحيان تنفيذ ولايات الجمعية العامة، ما أدى في السنوات القليلة الماضية إلى تكرار انتهاكات سيادة الدول والتدخل في شؤونها الداخلية والاحتلال العسكري بما ينتهك القانون الدولي انتهاكا واضحا.
    - Establishment of administrative liability for cruel treatment of children on the part of parents or other persons who are bringing them up, with provision for criminal liability for repeated violations of the rights of the child; UN - تحديد المسؤولية الإدارية عن المعاملة القاسية للأطفال من قبل الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن تربيتهم، مع إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية عن تكرار انتهاك حقوق الطفل؛
    Mr. Askarov has alleged that he was beaten severely by police on numerous occasions immediately following his detention and throughout the course of the criminal proceedings against him, and that he was subjected to repeated violations of procedural safeguards such as prompt access to a lawyer and to an effective, independent medical examination. UN وادعى السيد أسكاروف أنه تعرض لضرب مبرّح على يد الشرطة مرات عديدة مباشرة بعد احتجازه وطوال مدة الدعوى الجنائية التي رفعت عليه وتعرض لانتهاكات متكررة للضمانات الإجرائية مثل الحصول الفوري على محام والخضوع لفحص طبي فعال ومستقل.
    In the face of extreme and criminally irresponsible policies, and repeated violations of resolutions of the Security Council, the use of the severest measures, including military action, has been both necessary and warranted. UN وفي مواجهة السياسات المتطرفة واللامسؤولة بشكل إجرامي والانتهاكات المتكررة لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، كان استخدام أشد التدابير صرامة، بما في ذلك القيام بعمل عسكري، ضروريا وله ما يبرره.
    18. An audit of Mission F also found a pattern of repeated violations of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN 18 - تبين من إجراء مراجعة للبعثة واو وجود نمط من المخالفات المتكررة للنظام المالي والقواعد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more