"repeatedly by" - Translation from English to Arabic

    • مرارا وتكرارا
        
    • بصورة متكررة
        
    • مراراً وتكراراً
        
    • على نحو متكرر
        
    • مرارا في
        
    • تنفك تصطدم
        
    Family issues have been addressed repeatedly by United Nations intergovernmental bodies. UN وعالجت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة قضايا الأسرة مرارا وتكرارا.
    In this context, I reiterate my hope to see progress taking place on the issues mentioned in paragraph 12 of the report, which have been called for repeatedly by the Assembly. UN وفي هذا السياق، أعرب مجددا عن أملي في أن أشاهد تقدما يتحقق في المسائل المذكورة في الفقرة 12 من التقرير، وهو ما دعت إليه الجمعية العامة مرارا وتكرارا.
    These women and girls are often married and then raped repeatedly by several men in rebel camps. UN وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين.
    Attempts at closing the gap were undertaken repeatedly by the Parliamentary Group of Women who raised issues of importance for women and deployed their initiatives in support of the building of a women's lobby. UN وقام الفريق البرلماني المعني بالمرأة بمحاولة سد الثغرات بصورة متكررة وكان قد أثار مسائل ذات أهمية بالنسبة للمرأة وقام بمبادرات دعما لإنشاء جماعة ضغط للدفاع عن مصالح المرأة.
    According to Father Durning, she was whipped repeatedly by an unseen force. Open Subtitles طبقاً للأبِ دورننج , هي سِيطتْ مراراً وتكراراً بقوةِ غير مرئيةِ.
    Central America has in recent years been hit repeatedly by the vagaries of nature. UN ولقد عانت أمريكا الوسطى في السنوات الأخيرة من تقلبات الطبيعة على نحو متكرر.
    The applicability of the Fourth Geneva Convention had been confirmed repeatedly by numerous resolutions of the Security Council, the General Assembly and other bodies of the United Nations. UN ولقد جرى إعادة تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة مرارا في عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. UN وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات اﻹصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية.
    You have defended this Jaffa repeatedly by saying he is a changed man. Open Subtitles انت دافعتَ عن هذا الجافا مرارا وتكرارا بقولكَ انه تغير
    Use of forged documents has been cited repeatedly by States as a way of circumventing banking system controls, which undermines due diligence. UN وقد ذكـرت الدول مرارا وتكرارا استخدام الوثائق المزورة كوسيلة للتحايل على ضوابط النظام المصرفي، مما يقوض العناية الواجبة.
    The urgency of the threat has been highlighted repeatedly by my colleagues from the small island developing States and many least-developed countries. UN وزملائي من الدول الجزرية الصغيرة النامية والعديد من البلدان الأقل نموا قاموا بتسليط الضوء مرارا وتكرارا على مدى إلحاح ذلك التهديد.
    53. The matter of ineffective distribution of documents was raised repeatedly by non-governmental organizations. UN ٥٣ - وأثارت المنظمات غير الحكومية مرارا وتكرارا مسألة عدم كفاءة توزيع الوثائق.
    The claimant testified that she was told repeatedly by policemen that they could not get involved because she and her husband were a married couple, and that they would only get involved if the beating was connected to a crime. UN وشهدت الملتمسة بأن رجال الشرطة أبلغوها مرارا وتكرارا بأنه لا يمكنهم التدخل في المسألة ﻷنها متزوجة بزوجها وأنه لا يمكن للشرطة أن تتدخل في المسألة إلا إذا كان الضرب متصلا بجناية.
    Those fugitive indictees continue to incite conflict in the Great Lakes region and must be actively pursued and apprehended, as called for repeatedly by the Security Council. UN فأولئك الهاربون الصادرة بحقهم لوائح اتهام يواصلون التحريض على الصراع في منطقة البحيرات الكبرى ويجب ملاحقتهم بفعالية وإلقاء القبض عليهم، كما طالب بذلك مجلس الأمن مرارا وتكرارا.
    Of the areas covered by the New Directions Strategy, only one area was not mentioned repeatedly by respondents to the questionnaire: international debt. UN ومن بين المجالات التي شملتها استراتيجية الاتجاهات الجديدة، لم يشر إلى مجال واحد فقط بصورة متكررة في الردود على الاستبيان وهو مجال: الدين الدولي.
    22. The ideological packaging and the slogans trotted out repeatedly by the Algerian propaganda machine unfortunately did not in any way change the bitter reality prevailing in the Tindouf camps. UN 22 - وأردفت قائلة إن التغليف الإيديولوجي والشعارات التي تخرج بها بصورة متكررة آلة الدعاية الجزائرية لاتغير بأي شكل لسوء الحظ الواقع المر السائد في مخيمات تندوف.
    It also considers that the simple abolition of the procedure for the review of judgements set forth in article 11, which has been used repeatedly by staff members despite its demonstrated practical uselessness, would probably be perceived as a step backwards as regards the protection system and would not help to enhance the credibility of the administration of justice by the United Nations. UN وترى أيضا أن مجرد إلغاء اﻹجراء المتعلق بمراجعة اﻷحكام المنصوص عليه في المادة ١١، وهو اجراء استخدمه الموظفون بصورة متكررة بالرغم من عدم جدواه الثابتة عمليا، ربما ينظر إليه كخطوة إلى الوراء فيما يتعلق بنظام الحماية ولن يساعد في زيادة مصداقية إقامة العدل في اﻷمم المتحدة.
    Concerns about this lack of implementation have been raised repeatedly by the Commission. UN والمشاغل إزاء قلة التنفيذ هذه قد أثارتها اللجنة مراراً وتكراراً.
    The equal status, indivisibility and interdependence of all human rights had been affirmed repeatedly by the international community. UN وأشارت إلى أن المجتمع الدولي أكد مراراً وتكراراً المساواة بين جميع حقوق الإنسان، واستقلالها وعدم قابليتها للانقسام.
    We wish to repeat what has been stated repeatedly by the vast majority of the Conference members. UN ونود أن نكرر ما قالته مراراً وتكراراً الغالبية العظمى لأعضاء المؤتمر.
    During that period international monitors who had made inquiries and visited detention sites in an effort to locate the men were told repeatedly by Bosnian Croat authorities that their whereabouts were unknown. UN وخلال تلك الفترة، أخبرت السلطات الكرواتية البوسنية المراقبين الدوليين، الذين كانوا قد أجروا تحريات وزاروا أماكن الاعتقال في محاولة لتحديد مكان الرجلين، على نحو متكرر بأن مكان وجود الرجلين مجهول.
    The inadequate staffing of the Office relative to its tasks has been noted repeatedly by OIOS in its recent reviews of the work of the Department. UN وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرارا في الاستعراضات التي أجراها مؤخرا لعمل الإدارة إلى نقص الموظفين في المكتب مقارنة بالمهام المنوطة به.
    The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. UN وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات الإصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more