We believe, however, that such an approach can take place only in the course of real negotiations and not in the course of merely repeating the same statements. | UN | بيد أننا نؤمن بأن مثل ذلك النهج لا يتوفر إلا في إطار مفاوضات حقيقية وليس بمجرد تكرار نفس البيانات. |
There is simply no point in repeating the same practice year after year. | UN | وببساطة لا طائل من وراء تكرار نفس الممارسة عاما بعد عام. |
It would be in the interest of all delegations to avoid repeating the same deadlock and to strive for a more productive and consensual outcome. | UN | وسيكون في مصلحة جميع الوفود تجنب تكرار نفس المأزق والسعي إلى نتيجة مجدية وتحظى بتوافق الآراء. |
We must all remember, however, that repeating the same lies every single week still does not make them truths. | UN | وعلينا جميعا أن نذكر أن ترديد نفس الأكاذيب كل أسبوع لا يحولها إلى حقائق. |
Here we are, repeating the same inertia from which the Security Council suffers. | UN | وللأسف، ها نحن هنا نكرر نفس حالة الجمود التي يعاني منها مجلس الأمن. |
We also hope that the commemoration will allow us to face the past honestly in order to avoid repeating the same mistakes. | UN | كما نأمل أن يتيح لنا الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لمواجهة الماضي بأمانة، بغية تفادي تكرار نفس اﻷخطاء. |
I'm 20 blocks from the hotel, and I keep repeating the same hour over and over again. | Open Subtitles | أنا على بعد 20 كتل من الفندق، وأظل تكرار نفس الساعة مرارا وتكرارا. |
Perhaps, instead of repeating the same actions, you should do things differently, see if that changes anything. | Open Subtitles | ربما، بدلا من تكرار نفس الإجراءات، يجب أن تفعل أشياء بشكل مختلف، معرفة ما إذا كان ذلك يغير أي شيء. |
Only then will it be possible for the Human Rights Council to avoid repeating the same failure as that of the Commission on Human Rights and become a mechanism of genuine dialogue and cooperation in the real sense as envisaged by its founding ideals. | UN | وحينئذ فقط سيكون في مقدور مجلس حقوق الإنسان أن يتجنب تكرار نفس الفشل الذي منيت به لجنة حقوق الإنسان ويصبح آلية للحور والتعاون الحقيقيين بمفهومهما الحقيقي الذي ورد في مُثُله التأسيسية. |
We cannot just keep repeating the same positions and analysing the possible ways of ending the deadlock in the Conference; we all know that this has been overdiagnosed. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في تكرار نفس المواقف وفي تحليل السبل الممكنة لإنهاء حالة جمود المؤتمر؛ ونعرف جميعاً أن هذه الحالة تعرضت لتشخيص مفرط. |
" 23. The members of the Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. | UN | " 23 - يعتزم أعضاء المجلس، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق دون تكرار نفس المضمون. |
While looking back with regret at the historical mistakes of the cold war in the competition for nuclear advantage, we should be wise enough to avoid repeating the same mistakes and to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space. | UN | وبينما ننظر خلفنا بأسف إلى أخطاء الحرب الباردة التاريخية في التنافس للحصول على تفوق نووي، ينبغي أن نكون من الحكمة بحيث نتجنب تكرار نفس الأخطاء ونمنع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه. |
23. The members of the Security Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. | UN | 23 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع ما قاله متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق في الرأي دون تكرار نفس المضمون. |
To avoid repeating the same exercise year after year, the Forum members should have a clear global understanding of the status of implementation of previous recommendations and the methods of work needed to evolve in that direction. | UN | ولتجنب تكرار نفس الممارسة سنة بعد أخرى، يجب أن يكون لدى أعضاء المنتدى فهم شامل وواضح لحالة تنفيذ التوصيات السابقة ويلزم تطوير أساليب العمل في ذلك الاتجاه. |
21. The members of the Security Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. | UN | 21 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق دون تكرار نفس المضمون. |
We must keep learning yet-unlearned lessons from the disaster in order to keep posterity from repeating the same mistakes and the same or even worse suffering. | UN | ويجب أن نثابر على تعلم الدروس التي لم نستوعبها بعد من الكارثة حتى نقي ذريتنا تكرار نفس الأخطاء أو مكابدة نفس المعاناة إن لم يكن أشد. |
There are many topical aspects of the law of the sea and international fisheries that are worthy of our close attention, but their prominence is only obscured by our collective insistence on repeating the same things year after year. | UN | وهناك الكثير من الجوانب الهامة لقانون البحار ومصائد الأسماك الدولية التي تستحق أن نوليها اهتمامنا الوثيق، ولكن ما يحجب أهميتها هو إصرارنا الجماعي على تكرار نفس الأمور العام تلو الآخر. |
repeating the same mistake again and again. | Open Subtitles | تكرار نفس الخطأ مرة أخرى ومرة أخرى. |
The view was expressed that, instead of repeating the same language as in the preamble, the paragraph should encourage States to make the declaration under Article 36, paragraph 2, of the Statute of the International Court of Justice, recognizing as compulsory ipso facto the jurisdiction of the Court. | UN | كما أُعرب عن رأي يقول بوجوب أن تشجع الفقرة الدول على إصدار الإعلان بموجب المادة 36 الفقرة 2 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، عوضا عن ترديد نفس اللغة الواردة في المقدمة، مع الاعتراف بأن اختصاص المحكمة ملزِم بحكم الواقع. |
Our words have to be matched with concrete steps; if not, another half a century later we shall still be repeating the same mantram without achieving any progress. | UN | إن كلماتنا ينبغي أن تقترن بخطوات ملموسة، فإذا لم يحدث ذلك سنكون بعد نصف قرن آخر لا نزال نكرر نفس التلاوات بدون تحقيق أي تقدم. |
Last time, you got to the point where you were basically just repeating the same sentence over and over, almost like a skipping record. | Open Subtitles | في المرة الماضية، وصلت لمرحلة حيث كنت تكرر نفس الجملة مرارًا وتكرارًا، كتسجيل صوتي. |
He kept repeating the same questions for three whole hours. | Open Subtitles | ...يا إلاهي, ذلك العجوز إنه فقط يكرر نفس الأسئلة طوال ذلك الوقت |