"repetition of these" - Translation from English to Arabic

    • تكرار هذه
        
    • تكرار تلك
        
    Eliminating impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. UN وإن القضاء على إفلات مرتكبي جرائم ضد الموظفين الإعلاميين من العقاب سيكون بمثابة رادع هام عن تكرار هذه الجرائم.
    Faced with the repetition of these false accusations, we find ourselves obliged, once again, to present the truth UN وأمام تكرار هذه الاتهامات الكاذبة نجد أنفسنا مجبرين مرة أخرى على تبيان الحقيقة
    The aim is to establish precedents to prevent any repetition of these practices, which are incompatible with a State governed by the rule of law. UN والغرض من ذلك هو ايجاد سوابق تمنع تكرار هذه الممارسات التي تتنافى مع أعراف الدولة التي تخضع لحكم القانون.
    Whereas the people of Guatemala have a right to know the whole truth concerning these events, clarification of which will help avoid a repetition of these sad and painful events and strengthen the process of democratization in Guatemala; UN وحيث أن لشعب غواتيمالا الحق في أن يعرف الحقيقة الكاملة عن تلك اﻷحداث، التي سيسهم بيانها في تجنب تكرار تلك اﻷحداث الحزينة واﻷليمة ويعزز عملية تحقيق الديمقراطية في غواتيمالا؛
    We, as Member States, have to rally a stronger political will to prevent a repetition of these tragedies that have happened or are happening in Rwanda, Kosovo, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. UN ويتعين علينا، بصفتنا دولا أعضاء أن نتحلى بالإرادة السياسية أقوى لمنع تكرار تلك المآسي التي وقعت أو التي تجري حاليا في رواندا وكوسوفو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I request you to intervene, as required by the responsibility entrusted to you under the Charter of the United Nations, in order to prevent any repetition of these unwarranted actions that do nothing to serve the cause of peace, security and stability in the region. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار هذه اﻷعمال غير المبررة والتي لا تخدم السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    I request you to intervene, as dictated by your responsibility under the Charter of the United Nations, to prevent the repetition of these unjustified violations so that stability, peace and security may prevail in the region. UN أطلب من سيادتكم التدخل، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار هذه الخروقات غير المبررة وليسود المنطقة الاستقرار والسلام واﻷمن.
    Limiting impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. UN ذلك أن الحد من إفلات مرتكبي هذه الجرائم التي تستهدف العاملين في وسائط الإعلام من العقاب سيكون رادعاً كبيراً عن تكرار هذه الجرائم.
    In this regard, my Government calls upon the international community, through the General Assembly, to take a stand against this wanton aggression, act together and vote to adopt the draft resolution (A/64/L.11) concerning the Goldstone report in order to prevent any future repetition of these crimes. UN ومن هذا المنطلق، تدعو حكومة بلادي المجتمع الدولي، من خلال الجمعية العامة، إلى أن يقف في وجه هذا الاعتداء الغاشم، كما تدعوه إلى التضامن والتصويت مع تقرير غولدستون لمنع تكرار هذه الجرائم مستقبلا.
    We should strongly support the immediate establishment of an impartial and objective inquiry into the recent tragic events so that all appropriate actions can be taken by the parties concerned to address this highly contentious issue and to prevent a repetition of these incidents. UN وينبغي لنا أن ندعم بقوة إجراء تحقيق حيادي وموضوعي فورا في الأحداث المأساوية الأخيرة بما يمكن من اتخاذ إجراءات مناسبة بواسطة الأطراف المعنية لمعالجة هذه القضية المثيرة للنـزاع بدرجة عالية، ولمنع تكرار هذه الأحداث.
    Iraq, while demanding that the Turkish Government immediately withdraw its invasion forces from Iraqi territory and desist from any repetition of these continual aggressive practices, holds the Turkish Government entirely and internationally responsible for these acts of aggression inside Iraqi territory and for their consequences, regardless of the arguments used to justify them. UN إن العراق إذ يطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيه فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة، يحملها المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    I request your intervention with the Government of the United States, in accordance with your responsibilities under the Charter of the United Nations, with a view to halting and preventing any repetition of these provocative acts undertaken by American military vessels against Iraqi civilian craft. Such hostile actions constitute a violation of the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    While severely condemning the operations carried out by the Turkish armed forces in Iraqi territory, which threaten the peace of the population and violate the sovereignty of Iraqi territory and airspace, the Government of Iraq demands that the Turkish Government refrain from any repetition of these unlawful practices, and categorically rejects the pretexts put forward by Turkey to justify its aggression against Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تدين بشدة العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ضد أراضي العراق مهددة بذلك سلامة أبناء شعبه ومنتهكة حرمة أراضيه وأجوائه، تطالب الحكومة التركية بالكف عن تكرار هذه الممارسات غير المشروعة، وترفض بشكل حازم الحجج والذرائع التي تتبناها تركيا لتبرير عدوانها ضد العراق.
    In view of the foregoing, we request you to condemn this savage attack and to make representations to the Governments of the United States and the United Kingdom with a view to halting and preventing any repetition of these attacks, which are now part of those two countries' established policy, aimed at achieving their political aims. UN وانطلاقا من ذلك فإننا نطلب من سيادتكم إدانة هذا العدوان الوحشي والتدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷفعال التي باتت تشكل سياسة ثابتة لهاتين الدولتين لتحقيق أهدافهما السياسية المبيتة للنيل من العراق واستقلاله وإلحاق اﻷذى بشعبه الصامد وحضارته العريقة.
    As it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces forthwith from Iraqi territory and to desist from any repetition of these constant belligerent actions, Iraq holds Turkey fully responsible, in accordance with the principle of State responsibility, for the acts of aggression it commits inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN إن العراق إذ يطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيه فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة، يحمل تركيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    As it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces forthwith from Iraqi territory and to desist from any repetition of these constant belligerent actions, Iraq holds Turkey fully responsible, in accordance with the principle of State responsibility, for the acts of aggression it commits inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN إن العراق إذ يطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيه فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة، يحمﱢلها المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    As it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces forthwith from Iraqi territory and to desist from any repetition of these constant belligerent actions, Iraq holds Turkey fully responsible, in accordance with the principle of State responsibility, for the acts of aggression it commits inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN إن العراق إذ يطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيه فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة، يحملها المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    I request your intervention with the Government of the United States of America with a view to halting and preventing any repetition of these hostile actions against Iraqi civilian vessels, actions that are in open defiance of the Charter of the United Nations and the norms of international law and that jeopardize the interests of a State that is a Member of the United Nations. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية والتي تمثل تحديا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتهدد مصالح دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    In operative paragraph 7, the Assembly strongly supports the establishment of a mechanism of inquiry into the recent tragic events, with the aim of establishing all the precise facts and preventing the repetition of these events, and in this regard the understanding reached at Sharm el-Sheikh on a committee of fact-finding, and calls for its establishment without delay. UN وفي الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار تؤيد الجمعية بشدة إنشاء آلية للتحقيق في الأحداث المأساوية الأخيرة، بغرض الوقوف على جميع الحقائق الدقيقة، والحيلولة دون تكرار تلك الأحداث، وفي هذا الصدد التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ بشأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، وتطلب إنشاءها دون تأخير.
    7. Strongly supports the establishment of a mechanism of inquiry into the recent tragic events, with the aim of establishing all the precise facts and preventing the repetition of these events, and in this regard strongly supports also the understanding reached at Sharm el-Sheikh about a committee of fact-finding, and calls for its establishment without delay; UN 7 - تؤيد بشدة إنشاء آلية للتحقيق في الأحداث المأساوية الأخيرة، بغرض الوقوف على جميع الحقائق الدقيقة، والحيلولة دون تكرار تلك الأحداث، وفي هذا الصدد، تؤيد بشدة أيضا التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ بشأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، وتدعو إلى إنشاء هذه اللجنة دونما تأخير؛
    7. Strongly supports the establishment of a mechanism of inquiry into the recent tragic events, with the aim of establishing all the precise facts and preventing the repetition of these events, and in this regard strongly supports also the understanding reached at Sharm elSheikh about a committee of fact-finding, and calls for its establishment without delay; UN 7 - تؤيد بشدة إنشاء آلية للتحقيق في الأحداث المأساوية الأخيرة، بغرض الوقوف على جميع الحقائق الدقيقة والحيلولة دون تكرار تلك الأحداث، وفي هذا الصدد، تؤيد بشدة أيضا التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ بشأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، وتدعو إلى إنشاء هذه اللجنة دونما تأخير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more