"repetitions" - Translation from English to Arabic

    • التكرار
        
    • التكرارات
        
    • تكرار ما
        
    But I think that these repetitions are inevitable and the participants in the Conference will view them with understanding. UN ولكن أعتقد أنه لا يمكن تجنب هذا التكرار وأن المشاركين في المؤتمر سيتفهمون ذلك.
    There were, however, at least three reasons justifying such repetitions. UN غير أن هناك ثلاثة أسباب على الأقل تبرر هذا التكرار.
    The water supply and sanitation cycle undergoes many repetitions before water finally reaches the marine environment. UN فدورة إمدادات المياه والإصحاح تمر بالكثير من التكرار قبل وصول المياه في نهاية الأمر إلى البيئة البحرية.
    It was also noted that there were some repetitions in draft articles 12 and 14. UN ولوحظ أيضاً أنَّ هناك قدراً من التكرار يشوب مشروعي المادتين 12 و14.
    Having heard many repetitions and complaints, he was not sure if the current meeting was constructive. UN وقال إنه بالنظر إلى التكرار والشكاوى الكثيرة التي استمع إليها لم يعد متأكدا مما إذا كان هذا الاجتماع بناء.
    He stated that the report was a synthesis of the ideas expressed and added that he had been guided by the need to be coherent and to avoid repetitions. UN وذكر أن التقرير يمثل توليفة لﻷفكار التي أبديت وأضاف أنه راعى فيه الحاجة إلى الاتساق وتفادي التكرار.
    At the same time, it noted that the text of the draft resolution was marred by repetitions. UN وقال إن الوفد يلاحظ في الوقت نفسه أن نص مشروع القرار تشوبه كثرة التكرار.
    I can't endure dangling repetitions. It's like a... poem waiting to be rhymed. Open Subtitles لا يُمكنني تحمل التكرار إنه مثل القصيدة التي تنتظر قافية
    Of course, there were a lot of repetitions. UN وبالطبع كان هناك الكثير من التكرار.
    While his delegation could see why a conscious and mindful repetition might generally be perceived as having more weight, it was reluctant to summarily dismiss or discount the value of technical or unmindful repetitions. UN ففي حين أن وفد بلده يمكن أن يفهم السبب في أن يُنظر إلى تكرار واعٍ ومقصود على أنه أكثر أهمية، فإنه يتردد في أن يتعجل في صرف النظر عن حالات التكرار التقني وغير المقصود أو إهمال قيمتها.
    15. In the overall consolidation of the various sections submitted by coordinators, editing has been done for consistency and flow of the narrative and to avoid repetitions. UN 15- وخلال التجميع العام لمختلف الأجزاء التي قدمها المنسقون، حُرر النص لضمان اتساق وسلاسة السرد ولتجنب التكرار.
    The delegation of Poland pointed out some repetitions in later paragraphs, but those activities are also mentioned in paragraph 20, to which we are introducing modifications on the basis of the delegations' suggestions. UN وقد أشار وفد بولندا إلى بعض مواضع التكرار في الفقرات الأخيرة، لكن تلك الأنشطة مذكورة أيضاً في الفقرة 20، التي ندخل عليها تعديلات بناءً على اقتراحات الوفود.
    However, the Committee is of the opinion that there is room for further improvement by avoiding repetitions throughout the document and by formulating more precise indicators of achievement and introducing a greater number of performance measures. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه لا يزال هناك مجال لإدخال مزيد من التحسينات وذلك بتجنب التكرار في الوثيقة ووضع مؤشرات نتائج أكثر دقة وإدخال المزيد من مقاييس الأداء.
    Nevertheless, they felt that some amendments are required in order to eliminate some repetitions, improve the logical sequencing of questions, and enable appropriate use of quantitative indicators, and hence allow for a more in-depth analysis. UN بيد أنها أشارت إلى الحاجة إلى إدخال تعديلات لإزالة بعض التكرار وتحسين التسلسل المنطقي للأسئلة والتمكين من الاستخدام الملائم للمؤشرات الكمية، ومن ثم التمهيد لتحليل أكثر تعمقاً.
    During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. UN وأضاف المتحدث أنه خلال فترة السنتين التي شغل فيها منصب مقرر اللجنة شعر بخيبة الأمل لأنه لم يتمكن من تفادي التكرار الممل، ومن حذف المعلومات غير المفيدة من مشروع التقرير لعدم توفر الوقت.
    However, the Committee is of the opinion that there is room for further improvement by avoiding repetitions throughout the document and by formulating more precise indicators of achievement and introducing a greater number of performance measures. UN ومع ذلك ترى اللجنة أنه لا يزال هناك مجال لإدخال مزيد من التحسينات وذلك بتجنب التكرار في الوثيقة وصياغة مؤشرات نتائج أكثر دقة وإدخال المزيد من قياسات الأداء.
    In our view, the current draft contains some repetitions and contradictions and lacks a basis for consensus, which is necessary for such a draft resolution. UN ونرى أن مشروع القرار الحالي يتضمن بعض التكرار والتناقض، ويفتقر إلى أساس لتوافق الآراء، وهو الأمر اللازم لمشروع قرار من هذا القبيل.
    4. In the view of the Advisory Committee, the report should have been prepared in a more succinct manner, avoiding many repetitions by cross-referencing descriptions in the main part of the report with information in the annexes and in previous progress reports. UN 4 - وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي إعداد التقرير بقدر أكبر من البلاغة والإيجاز وبتلافي كثرة التكرار عن طريق تضمين الجزء الرئيسي من التقرير بيانات وصفية شاملة وتوفر المعلومات المفصلة في المرفقات وفي التقارير المرحلية السابقة.
    Documents were also too long, and both the Secretariat and the Member States must do everything possible to shorten the reports submitted by avoiding pointless repetitions and including only the most recent information. UN وفضلا عن ذلك، تتسم الوثائق بالتطويل المفرط وينبغي للأمانة العامة وكذلك الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لاختصار التقارير المقدمة لأجل تلافي التكرار غير المجدي والاقتصار على تضمينها المعلومات الأكثر حداثة.
    It is an updated version of the Fourth Report, and repetitions have been dispensed with. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    I should like to apologize in advance to the participants in the Conference for possible repetitions of what was said by Ambassador Grey. UN وأود أن أعتذر سلفاً للمشاركين في المؤتمر لاحتمال تكرار ما قاله السفير غراي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more