"replicating" - Translation from English to Arabic

    • تكرار
        
    • استنساخ
        
    • بتكرار
        
    • محاكاة
        
    • تكرارها
        
    • بمحاكاة
        
    • تكرير
        
    • باستنساخ
        
    • يكرر
        
    • يضاعف
        
    • النسج
        
    • بالتكرار
        
    • بتكرارها
        
    • تكاثر
        
    • ومحاكاة
        
    The EMPRETEC approach is proving successful in replicating this European model. UN وقد ثبت نجاح نهج البرنامج في تكرار هذا النموذج اﻷوروبي.
    No difficulty is anticipated in replicating these as appropriate for the case of the Permanent Secretariat of the CCD. UN ولا يتوقع نشوء صعوبات في تكرار هذه العلاقات، حسب الاقتضاء، في حالة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Mademoiselle Cary saw this as the opportunity irresistible of replicating the circumstances of the suicide of her mother. Open Subtitles و جدت الآنسة كاري بأن هذه فرصة لا تقاوم من خلال تكرار حادثة إنتحار و الدتها
    :: replicating the model of the Nairobi workshop on border control in West Africa and southern Africa UN استنساخ نموذج حلقة عمل نيروبي لمراقبة الحدود في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    UNHCR is committed to replicating such livelihood projects in other locations. UN وتلتزم المفوضية بتكرار مشاريع كسب الرزق هذه في أماكن أخرى.
    replicating success stories and setting up pilot projects were considered key to the success of regional and subregional cooperation. UN واعتبرت محاكاة التجارب الناجحة ووضع مشاريع إرشادية أمراً أساسياً لنجاح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Finland is now considering replicating this partnership model in the Mekong region or in Indonesia. UN وتنظر فنلندا اليوم في تكرار نموذج هذه الشراكة بمنطقة ميكونغ بإندونيسيا.
    Other national universities have joined in the project with a view to replicating this encouraging experience: UN وانضمت جامعات وطنية أخرى إلى هذا المشروع بغية تكرار هذه الخبرة المشجعة:
    The Working Group is considering replicating the initiative in other regions. UN وينظر الفريق العامل في تكرار المبادرة في مناطق أخرى.
    The possibility of replicating the project later under other regional priority programmes will also be assessed. UN وسوف تُقدّر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية.
    A SERNAM commission has prepared studies on quota laws and other mechanisms in comparative law, with a view to replicating some of the measures through which women in other countries have achieved greater political participation. UN وتعد لجنة تابعة لﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة دراسات عن قوانين الحصص وغيرها من اﻵليات في القانون المقارن، بهدف تكرار بعض التدابير التي أحرزت من خلالها المرأة في بلدان أخرى مشاركة سياسية أكبر.
    However, possibilities of replicating, along with partners, the work undertaken in India on data disaggregation will be explored. UN وعلى الرغم من هذا، فإنه سيتم بحث إمكانية تكرار العمل الذي جرى في الهند في مجال تصنيف البيانات، بالتعاون مع الشركاء.
    The Centre is exploring options for replicating the project in other countries and is seeking funding for that purpose. UN وينظر المركز حاليا في إمكانية تكرار المشروع بالشكل نفسه في بلدان أخرى ويبحث عن مصدر تمويل لهذا الغرض.
    Therefore, replicating Asian policies will not have the same effect in African or Latin American countries since both the international framework and the opportunities have changed. UN وبالتالي، فإن تكرار السياسات الآسيوية لن يكون لـه نفس الأثر في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية نظراً إلى تغير الإطار الدولي والفرص، على السواء.
    Therefore, projects are increasingly designed in an ad hoc fashion rather than replicating a generic pattern. UN وعليه، فإن التصميم سوف يراعي الحالة المعنية بدلاً من تكرار نمط عام.
    The institute trains professionals in the fields of medicine, nursing, mental health and speech therapy, amongst others, with the aim of replicating models of care. UN وتقوم المؤسسة بتدريب المهنيين في مجالات الطب والتمريض والصحة العقلية وعلاج عيوب النطق، ضمن أشياء أخرى، بهدف استنساخ نماذج الرعاية.
    A number of donors are replicating the UNCDF approach. UN ويقوم عدد من الجهات المانحة بتكرار نهج الصندوق.
    Kapper Aerospace Industries' Mars Simulation Biodome, a state-of-the-art facility perfectly replicating the environment and experience our first intergalactic settlers will encounter on the Red Planet. Open Subtitles كابر صناعة الطيران ' المريخ محاكاة بيودوم، منشأة للدولة من بين الفن تكرار تماما البيئة والخبرة
    The participants underscored that the landlocked developing countries and transit countries in the region, with support from their development partners, should consider scaling up or replicating such initiatives. UN وأوضح المشاركون أهمية أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة، بدعم من شركائها الإنمائيين في توسيع نطاق هذه المبادرات أو تكرارها.
    In more recent times, an effort of coordination was made at the regional level, replicating some of the characteristics of the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وفي وقت أقرب، بذل جهد للتنسيق على المستوى اﻹقليمي، بمحاكاة بعض خصائص لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Legião da Boa Vontade is open to cooperating with countries and organizations in expanding the activities presented herein and in replicating its social technologies. UN يفتح فيلق الخير ذراعيه للتعاون مع البلدان والمنظمات من أجل التوسع في الأنشطة المعروضة هنا ومن أجل تكرير تكنولوجياته الاجتماعية.
    It is imperative that the statute goes beyond merely replicating the outdated provisions of the Geneva Conventions and explicitly includes sexual violence, forced prostitution, forced impregnation and rape in the sections defining war crimes, genocide and crimes against humanity. UN ولا مفر من أن يتجاوز النظام اﻷساسي مجرد الاكتفاء باستنساخ أحكام اتفاقيات جنيف العتيقة، وأن يتضمن بشكل صريح العنف الجنسي، واﻹجبار على الدعارة، واﻹكراه على الحمل والاغتصاب في المواد التي تعرّف جرائم الحرب، واﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Moreover, it was stated that there was a need to establish a functional equivalent replicating the uniqueness of the paper bill of lading, which was essential for its function as a title document. UN وذكر، علاوة على ذلك، أن من الضروري وضع مكافئ وظيفي يكرر خصوصية وثيقة الشحن ﻷن ذلك أساسي لاستخدامه كوثيقة ﻹثبات ملكية.
    HARPER: Nanomeds replicating cells on border. Open Subtitles النانوميدز يضاعف الخلايا على الحواف
    The recommendations of the Permanent Forum have provided further justification for continuing, expanding or replicating such activities. UN وكانت توصيات المنتدى الدائم مبررا آخر لمواصلة هذه الأنشطة وتوسيعها، أو النسج على منوالها.
    14. The parliamentary contribution to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries stands out as a good practice worth replicating and further developing in the future. UN 14 - تبرز المساهمة البرلمانية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا بوصفها ممارسة جيدة جديرة بالتكرار والمزيد من التطوير في المستقبل.
    The review indicated that the White Helmets concept could be translated into a valuable assistance modality through further expansion of the initiative's concept by replicating it with other multilateral funding institutions, national volunteer corps, civil society and other relevant entities. UN وأشار الاستعراض إلى أنه يمكن تحويل مفهوم الخوذ البيض إلى أداة مساعدة قيمة عن طريق توسيع نطاق مفهوم هذه المبادرة بتكرارها مع مؤسسات تمويل أخرى متعددة الأطراف ومع هيئات التطوع الوطنية والمجتمع المدني وسائر الكيانات ذات الصلة.
    The drug is replicating itself. Open Subtitles العقار تكاثر من تلقاء نفسه
    140. International cooperation and technical assistance have supported a variety of demonstration projects, including energy audits and cleaner production systems, but sustaining and replicating those initiatives remains a challenge, in part due to lack of commercial funding. UN 140 - ولقد دعم التعاون الدولي والمساعدة التقنية مجموعة متنوعة من المشاريع الإرشادية، بما فيها برامج تدقيق استهلاك الطاقة وأنظمة الإنتاج الأنظف، ولكن يظل دعم ومحاكاة تلك المبادرات تحديا ماثلا حيث يرجع ذلك جزئيا إلى الافتقار للتمويل التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more