"replication" - Translation from English to Arabic

    • تكرار
        
    • تكرارها
        
    • التكرار
        
    • لمحاكاتها
        
    • استنساخ
        
    • محاكاة
        
    • لتكرار
        
    • المحاكاة
        
    • تكراره
        
    • للتكرار
        
    • بتكرار
        
    • الاستنساخ
        
    • محاكاتها
        
    • وتكرارها
        
    • وتكرار
        
    The Special Rapporteur believes that greater awareness of good practices in the area of protection will encourage replication. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن زيادة التوعية بالممارسات الحميدة في مجال الحماية سيشجع على تكرار الأخذ بها.
    They present clear opportunities for both governments and UNDP to identify why capacity development has succeeded and the implications for replication. UN وهي تمثل فرصا واضحة لكل من الحكومات والبرنامج الإنمائي لتحديد أسباب نجاح تنمية القدرات وآثار ذلك على تكرار التجارب.
    While these are laudable developments at the entity level, their replication at the system-wide level has yet to be embraced. UN وعلى الرغم من أن هذه المستجدات محمودة على مستوى الكيانات، لا يزال يتعين تأييد تكرارها على نطاق المنظومة.
    Tools and processes to be used in a replication process must encourage adaptation, not adoption, of the exemplary practice. UN ويجب أن تشجع الأدوات والعمليات المراد استخدامها في عملية التكرار على تكييف الممارسة النموذجية، لا على اعتمادها كما هي.
    59. A project was launched to carry out analyses of agro-industrial experiences in Asia and viable avenues of replication in selected African countries. UN ٥٩ - وبدأ مشروع ﻹجراء تحليلات لخبرات الصناعات الزراعية في آسيا والسبل العملية لمحاكاتها في بلدان أفريقية منتقاة.
    Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; UN تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛
    replication of best practices in rural community development UN محاكاة أفضل الممارسات في مجال تنمية المجتمعات المحلية الريفية
    They present clear opportunities for both governments and UNDP to identify why capacity development has succeeded and the implications for replication. UN وهي تمثل فرصا واضحة لكل من الحكومات والبرنامج الإنمائي لتحديد أسباب نجاح تنمية القدرات وآثار ذلك على تكرار التجارب.
    The project is waiting to be launched while training of co-locators is being held to enable replication in all sectors of Darfur UN وسيظل إطلاق المشروع معلقا إلى حين إجراء تدريب الضباط الذين يتقاسمون المواقع من أجل تكرار التجربة في جميع قطاعات دارفور
    Only a small number of reports provided sufficiently detailed data to allow for the easy replication of calculations. UN ولم يورد إلا عدد ضئيل من التقارير معلومات مفصلة بما فيه الكفاية ﻹتاحة تكرار الحساب بسهولة.
    At the same time, partnership with other donors and development agencies facilitates the replication of UNCDF-piloted interventions. UN وفي الوقت ذاته، تساهم الشراكة مع المانحين الآخرين والوكالات الإنمائية على تكرار التدخلات التجريبية للصندوق.
    Significant efforts are still required to ensure replication of successful good governance practices within countries and across regions. UN وما يزال يلزم بذل جهود كبيرة لضمان تكرار ممارسات الإدارة الجيدة الناجحة داخل البلدان وعبر المناطق.
    Criteria that ask for practices that are valuable for replication and transferability could also be useful in a human rights context. UN ويمكن أن تكون المعايير الهادفة إلى تحديد الممارسات القيمة لغرض تكرارها ونقلها معايير مفيدة أيضاً بالنسبة لسياق حقوق الإنسان.
    Bangladesh had eliminated child labour from the readymade garments sector, and this remained a noted case for global replication. UN وقد قضت بنغلاديش على عمل الأطفال في قطاع الملابس الجاهزة، وغدا هذا حالة مشهودة يمكن تكرارها على الصعيد العالمي.
    Strategic partnerships established to support large scale replication of innovative housing and infrastructure finance mechanisms; UN إنشاء شراكات استراتيجية لدعم التكرار على المستوى الأكبر لآليات تمويل الإسكان والبنية التحتية المبتكرة؛
    The programme also features the training of local instructors and thereby builds regional capacity for replication and cost-effective up-scaling. UN ويتضمن البرنامج تقديم التدريب للمعلمين المحليين وبذلك ينشئ قدرات إقليمية تتيح إمكانية التكرار والتطوير ذي الكفاءة التكاليفية.
    The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات تمهيدا لمحاكاتها.
    Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; UN تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛
    It will also help in sharing experiences with other countries in Africa for the replication of successful examples. UN وسيساعد أيضا في تبادل التجارب مع بلدان أخرى في أفريقيا من أجل محاكاة الحالات الناجحة.
    (iii) Establishing close links with regional and national initiatives to leverage their experience, avoid duplication and promote replication of successful practices; UN `3 ' إقامة صلات وثيقة مع المبادرات الإقليمية والوطنية بغية رفع مستوى خبرتها وتجنب الازدواجية والترويج لتكرار الممارسات الناجحة؛
    Firstly, priority emphasis will be placed on initiatives that document effective technical cooperation practices in the selected areas of focus of the programme and that have the potential for replication in other developing countries. UN فأولا، سينصب التركيز على سبيل اﻷولوية على المبادرات التي تسجل ممارسات التعاون التقني الفعالة في مجالات منتقاة من مجالات تركيز البرنامج، والتي تنطوي على إمكانية المحاكاة في بلدان نامية أخرى.
    The Facility will serve as a pilot programme for possible replication in other small island developing States regions. UN وسوف يكون المرفق بمثابة برنامج تجريبي يمكن تكراره في مناطق أخرى في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Fund's evaluation practice had been aligned with United Nations Evaluation Group standards in order to identify key elements needed for the successful replication of UNIFEM-supported initiatives. UN وجرت مواءمة ممارسات التقييم التي يقوم بها الصندوق مع معايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بغية تحديد العناصر الرئيسية اللازمة للتكرار الناجح للمبادرات التي يدعمها الصندوق.
    This partnership model is being scaled-up in other poor peri-urban areas of metropolitan Manila, and regulatory adjustments are being made to allow replication in other service sectors. UN ويجري توسيع نطاق هذا النموذج للشراكة في التخوم الفقيرة لمنطقة مانيلا المتروبولية، ويجري إدخال تعديلات تنظيمية تسمح بتكرار هذا النموذج في قطاعات الخدمات الأخرى.
    If feasible, United Nations Development Group-led processes will then be recommended to the High-level Committee on Management for consideration of system-wide replication. UN وإذا تبين أن العمليات التي تقودها المجموعة قابلة للتنفيذ، فستوصى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بالنظر في محاكاتها على نطاق المنظومة.
    Knowledge sharing and networking, including the dissemination of good practices for adaptation, experience sharing and replication, will be emphasized. UN وسيجري التشديد على تبادل المعارف وإقامة الشبكات، ويشمل ذلك نشر الممارسات الصائبة لأجل تكييفها وتبادل الخبرات وتكرارها.
    Such efforts, and the replication of successful experiences, should continue. UN ورأى أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود وتكرار التجارب الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more