"replied to the" - Translation from English to Arabic

    • ترد على
        
    • ردت على
        
    • أجابت على
        
    • أجابت عن
        
    • بالرد على
        
    • يرد على
        
    • ردّت على
        
    • تجب على
        
    • وردت المحكمة على
        
    The representative of Japan said that countries which had not replied to the publications questionnaire should be encouraged to do so. UN 24- وقال ممثل اليابان إن البلدان التي لم ترد على الاستبيان الخاص بالمنشورات ينبغي حثها على أن تفعل ذلك.
    It notes that the State party has not replied to the authors' allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    This is shown in table 1, both for all countries and for those which replied to the sixth survey. UN وهذا مبين في الجدول 1، بالنسبة الى جميع البلدان وبالنسبة لتلك الدول التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة.
    It also wished to know whether the Secretariat had replied to the letter from the Chairman of the Commission. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الأمانة العامة قد ردت على الرسالة الواردة من رئيس تلك اللجنة.
    Moreover, he would appreciate it if the Secretariat replied to the questions posed by the delegation of Indonesia in its statement on the item under consideration. UN وأضاف أنه سيكون شاكرا لو أن اﻷمانة العامة أجابت على اﻷسئلة التي طرحها وفد اندونيسيا في بيانه بشأن البند قيد النظر.
    The Special Rapporteur regrets that very few Governments have replied to the communications sent to them during the reporting period. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن قلة قليلة فقط من الحكومات أجابت عن الرسائل الموجهة إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nevertheless, it remains concerned that of the 82 States with outstanding cases, some Governments have never replied to the Working Group's communications. UN إلا أنه لا يزال قلقاً لأنّ من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات لم يُبتّ فيها بعد، وعددها 82 دولة، لم تقم بعض الحكومات إطلاقاً بالرد على رسائل الفريق العامل.
    His delegation requested the Chairman, when he replied to the President of the General Assembly, to communicate that view and to request an explanation for the delay. UN وقال إن وفده يطلب من رئيس اللجنة عندما يرد على رسالة رئيس الجمعية العامة، أن ينقل وجهة النظر تلك وأن يطلب تفسيرا لذلك التأخير.
    It notes that the State party has not replied to the author's allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    It notes that the State party has not replied to the author's allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    It notes that the State party has not replied to the authors' allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    83. The Working Group regrets that the Government has not replied to the communication and provided information on the allegations it contains. UN 83- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على البلاغ من أجل تقديم معلومات عن الإدعاءات المعروضة.
    The table below shows the number of Governments that have replied to the communications. UN ويظهر الجدول أدناه عدد الحكومات التي ردت على الرسائل.
    The list set out below includes both national and international non-governmental organizations that replied to the questionnaire. UN تتضمن القائمة الواردة أدناه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي ردت على الاستبيان.
    In a sample of 25 potential bidders recommended by UNPF and contacted by the Board, 7 of the 11 organizations who replied to the Board indicated that they had not been invited. UN وفي عينة مكونة من ٢٥ من مقدمي العطاءات المحتملين الذين أوصى بهم مقر القيادة واتصل بهم المجلس، أشارت ٧ من ١١ منظمة ردت على المجلس بأنه لم تتم دعوتها.
    Nevertheless, none of the States - including the English-speaking ones - or the international organizations that had replied to the questionnaires had taken issue with classifying unilateral declarations into two categories. UN ومع ذلك فإن أيا من الدول، بما في ذلك الدول الناطقة باﻹنكليزية، والمنظمات الدولية التي ردت على الاستبيانات لم تجادل في تصنيف لﻹعلانات الانفرادية المتصلة بالمعاهدات إلى فئتين.
    However, considering that fewer than one quarter of States Members of the United Nations have replied to the questionnaire, it is difficult to ascertain what the global situation is in terms of implementation of the Guidelines. UN ومع ذلك، نظرا لأن أقل من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أجابت على الاستبيان، فمن العسير التأكد من حالة تطبيق المبادئ التوجيهية على مستوى العالم.
    However, other States that replied to the note verbale manifested their willingness to interact more with NGOs in the preparation of future reports to the monitoring committees. UN بيد أن دولاً أخرى ممن أجابت على المذكرة الشفوية أظهرت استعدادها للتفاعل بصورة أكبر مع المنظمات غير الحكومية في إعداد تقاريرها التي تقدمها مستقبلاً إلى لجان الرصد.
    Although the Egyptian authorities had replied to the Committee's questions on microcredit, they had provided no details on the implementation of microcredit programmes or on the number of rural women who had benefited from them. UN وعلى الرغم من أن السلطات المصرية أجابت عن أسئلة اللجنة فيما يتعلق بالائتمانات الصغرى، إلا أنها لم تقدم تفاصيل عن تنفيذ برامج للائتمانات الصغرى أو عن عدد الريفيات اللاتي استفدن من هذه البرامج.
    2. Although four months have passed, Iraq has not yet replied to the official request to it from ICRC for information concerning the files of 627 individuals, thus reneging on its previous undertaking to reply regarding any file within 10 days of receiving it. UN ٢ - إن العراق لم يرد حتى اﻵن رغم مرور أربعة أشهر على استلامه رسميا لملفات ٦٢٧ فردا عن طريق اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مخالفا بذلك ما تعهد به في وقت سابق بالرد على أي ملف خلال عشرة أيام من تسلمه.
    Neither Heckler and Koch, nor the United States Mission, replied to the Group’s letter. UN ولم يرد على رسالة الفريق أي من هيكلر وكوخ أو بعثة الولايات المتحدة.
    Annex II contains a list of States having replied to the Questionnaire and an indication of the date of receipt of the responses by the Secretariat. UN ويتضمّن المرفق الثاني قائمة بالدول التي ردّت على الاستبيان، مع بيان تواريخ تلقي الردود من جانب الأمانة.
    Over the past few years, less than half of Member States have replied to the annual questionnaire and, as map 1 shows, several countries have not replied to the questionnaire sent in 2011. UN فعلى مدار الأعوام القليلة الماضية، أجابت أقل من نصف الدول الأعضاء على الاستبيان السنوي، وكما توضح الخريطة 1، فهناك عدة بلدان لم تجب على الاستبيان المرسل في عام 2011.
    The Chamber replied to the request, informing the Secretariat of the acquittal. UN وردت المحكمة على الأمانة وأطلعتها على الحكم الصادر ببراءة المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more