"report acts of" - Translation from English to Arabic

    • الإبلاغ عن أعمال
        
    • بالإبلاغ عن أعمال
        
    • يبلغون عن أعمال
        
    • الابلاغ عن أعمال
        
    • يُبلّغون عن أفعال
        
    • يُبَلِّغون عن
        
    • يبلغون عن أفعال
        
    Kuwait also has a number of institutional mechanisms through which women and girls are able to report acts of violence committed against them. UN كما توجد في الكويت آليات مؤسسية مختلفة تستطيع من خلالها النساء والفتيات الإبلاغ عن أعمال العنف الواقعة عليهن.
    The Plurinational State of Bolivia has taken measures to encourage its citizens to report acts of corruption. UN وقد اتَّخذت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات تدابير لتشجيع مواطنيها على الإبلاغ عن أعمال الفساد.
    We also recognize that their presence may encourage women from local communities to report acts of sexual violence and other human rights abuses. UN نحن ندرك أيضا أن وجودهن قد يشجع النساء من المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    A. Imposition of a legal obligation to report acts of corruption UN فرض الالتزامات القانونية بالإبلاغ عن أعمال الفساد
    The Prevention of Corruption Act defines corruptions and provides certain protection for public officers and citizens who report acts of corruption. UN ويعرِّف قانون منع الفساد أشكال الفساد ويتضمن شكلاً من أشكال الحماية للموظفين العامين والمواطنين الذين يبلغون عن أعمال الفساد.
    (l) Create or strengthen institutional mechanisms so that women and girls can report acts of violence against them in a safe and confidential environment, free from the fear of penalties or retaliation, and file charges; UN )ل( إيجاد وتعزيز آليات مؤسسية تمكن النساء والبنات من الابلاغ عن أعمال العنف الواقعة عليهن، ومن تقديم الشكاوى فيما يتعلق بها، وذلك في جو مأمون ومستتر، خال من خشية العقوبات أو الانتقام؛
    (28) The Committee notes with concern allegations of reprisals, serious acts of intimidation and threats against human rights defenders, especially those who report acts of torture and ill-treatment, and in particular human right defenders involved in addressing the post-election violence (art. 16). UN (28) تلاحظ اللجنة بقلق الادعاءات المتعلقة بتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان لأفعال انتقام وتخويف وتهديد خطيرة، ولا سيما تلك التي يتعرض لها أولئك الذين يُبلّغون عن أفعال التعذيب وإساءة المعاملة، وبصفة خاصة المدافعون عن حقوق الإنسان المعنيون بمعالجة حالات العنف التي تلت الانتخابات (المادة 16).
    (b) Consider adopting legislative and administrative measures for witness protection, ensuring that all persons who report acts of torture or ill-treatment are adequately protected. UN (ب) أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية وإدارية لحماية الشهود، تضمن توفير الحماية الكافية لكل مَن يُبَلِّغون عن حالات التعذيب أو سوء المعاملة.
    41. Soon afterwards, at an event organized by the Peruvian Down Syndrome Society, a representative from the Office of the Ombudsman had urged the participants to report acts of discrimination. UN 41 - وبعد ذلك بوقت قصير، وفي مناسبة نظمتها جمعية متلازمة داون في بيرو، قام ممثل عن مكتب أمين المظالم بحث المشتركين على الإبلاغ عن أعمال التمييز.
    70. The State cooperates with civil society associations that report acts of torture. UN 70- تتعاون الدولة مع جمعيات المجتمع المدني العاملة في مجال الإبلاغ عن أعمال التعذيب.
    It called for the provision of a range of services and responses, including well-funded shelters, medical, psychological and other counselling services and free or low-cost legal aid, and the creation of institutional mechanisms so that women and girls can report acts of violence against them in a safer and confidential environment. UN ودعا إلى توفير طائفة من الخدمات والحلول تشمل مراكز إيواء ممولة تمويلاً جيداً وتقديم الخدمات الطبية والنفسية وغيرها من خدمات المشورة والمعونة القانونية المجانية أو ذات التكلفة المنخفضة، وإيجاد آليات مؤسسية تمكّن النساء والبنات من الإبلاغ عن أعمال العنف الواقعة عليهن في جو مأمون ومستتر.
    For example, women are often afraid to report acts of violence against them to the police for fear of being raped or tortured by law enforcement officials; UN فعلى سبيل المثال، تخشى النساء، في غالب الأحيان، الإبلاغ عن أعمال العنف التي ترتكب ضدها إلى الشرطة خشية أن تتعرض للاغتصاب أو التعذيب من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون؛
    A number of states had set up police stations managed by women officers in order to encourage women to report acts of violence against them and several states had established help lines. UN وأنشأ عدد من الولايات مراكز للشرطة تتولى إداراتها ضابطات بغية تشجيع النساء على الإبلاغ عن أعمال العنف التي يتعرضن لها وأنشأت عدة ولايات خطوطا هاتفية للنجدة.
    Welcoming the inclusion of women in peacekeeping missions in civil, military and police functions, recognizing that their presence may encourage women from local communities to report acts of sexual violence, UN وإذ يرحّب بإدماج المرأة في عمليات حفظ السلام لتتولى وظائف مدنية وعسكرية ووظائف في الشرطة، وإدراكا منه لما قد يمثله وجود المرأة من تشجيع لنساء المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي،
    Welcoming the inclusion of women in peacekeeping missions in civil, military and police functions, recognizing that their presence may encourage women from local communities to report acts of sexual violence, UN وإذ يرحّب بإدماج المرأة في عمليات حفظ السلام لتتولى وظائف مدنية وعسكرية ووظائف في الشرطة، وإدراكا منه لما قد يمثله وجود المرأة من تشجيع لنساء المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي،
    Welcoming the inclusion of women in peacekeeping missions in civil, military and police functions, recognizing that their presence may encourage women from local communities to report acts of sexual violence, UN وإذ يرحب بإدماج المرأة في بعثات حفظ السلام لتتولى وظائف مدنية وعسكرية ووظائف في الشرطة، وتسليما منه بما قد يمثله وجود المرأة في تلك البعثات من تشجيع لنساء المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي،
    In the majority of States, the obligation to report acts of corruption applied to all public officials. UN ففي غالبية الدول، ينطبق الالتزام بالإبلاغ عن أعمال الفساد على جميع الموظفين العموميين.
    Speakers noted the importance of public servants' having a legal duty to report acts of corruption through an established mechanism. UN وأشاروا إلى أهمية إلزام الموظفين المدنيين قانونا بالإبلاغ عن أعمال الفساد باستخدام آلية قائمة.
    There are therefore currently no statutory protections in place for public officials who report acts of corruption. UN وبالتالي، لا تتوفّر حاليا حماية قانونية للموظفين العموميين الذين يبلغون عن أعمال فساد.
    B. Protection of individuals who report acts of corruption UN حماية الأشخاص الذين يبلغون عن أعمال الفساد
    (l) Create or strengthen institutional mechanisms so that women and girls can report acts of violence against them in a safe and confidential environment, free from the fear of penalties or retaliation, and file charges; UN )ل( إيجاد وتعزيز آليات مؤسسية تمكن النساء والبنات من الابلاغ عن أعمال العنف الواقعة عليهن، ومن تقديم الشكاوى فيما يتعلق بها، وذلك في جو مأمون ومستتر، خال من خشية العقوبات أو الانتقام؛
    (28) The Committee notes with concern allegations of reprisals, serious acts of intimidation and threats against human rights defenders, especially those who report acts of torture and ill-treatment, and in particular human right defenders involved in addressing the post-election violence (art. 16). UN (28) تلاحظ اللجنة بقلق الادعاءات المتعلقة بتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان لأفعال انتقام وتخويف وتهديد خطيرة، ولا سيما تلك التي يتعرض لها أولئك الذين يُبلّغون عن أفعال التعذيب وإساءة المعاملة، وبصفة خاصة المدافعون عن حقوق الإنسان المعنيون بمعالجة حالات العنف التي تلت الانتخابات (المادة 16).
    (b) Consider adopting legislative and administrative measures for witness protection, ensuring that all persons who report acts of torture or illtreatment are adequately protected. UN (ب) أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية وإدارية لحماية الشهود، تضمن توفير الحماية الكافية لكل مَن يُبَلِّغون عن حالات التعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party should establish a fully independent complaints mechanism for victims of torture and ensure that measures are adopted to afford adequate protection to all persons who report acts of torture or illtreatment. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية لتقديم الشكاوى تتمتع باستقلال تام، لفائدة جميع ضحايا التعذيب، وأن تحرص على اعتماد تدابير توفر الحماية اللازمة لجميع من يبلغون عن أفعال تعذيب أو ضروب معاملة سيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more