The consideration of the report had been entrusted to the Fifth Committee. | UN | واستطرد قائلا إن استعراض التقرير قد عهد به إلى اللجنة الخامسة. |
She wished to know whether the report had been adopted by the Government and whether it had been submitted to Parliament. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة، وما إذا كان قد عُرض على البرلمان. |
According to the Congo, the question raised by recommendation 25 in the report had already been taken covered by recommendations 23 and 24. | UN | ووفقاً للكونغو، فإن المسألة المثارة في التوصية 25 في التقرير قد جرى تناولها فعلاً في التوصيتين 23 و24. |
The Panel's report had provided useful information in that regard and the discussion had highlighted the questions that further reports could answer. | UN | وقال إن تقرير الفريق أتاح معلومات مفيدة في هذا المجال، وقد أبرزت المناقشات المسائل التي يمكن أن تجيب عليها تقارير أخرى. |
The previous Council's report had included the institution-building package. | UN | وأضافت قائلة إن التقرير السابق للمجلس شمل برامج بناء المؤسسات. |
Most of the key required actions described in the report had already been implemented by that time. | UN | وكانت معظم الإجراءات الرئيسية المطلوبة الموصوفة في التقرير قد نُفذت بالفعل في ذلك الوقت. |
The Committee was also informed that the report had been very well received by African and international partners. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أيضاً بأن التقرير قد لقي ترحيبًا جيداً من جانب الشركاء الأفريقيين والدوليين. |
She also asked whether the report had been endorsed by the Ecuadorian Cabinet, as it seemed to contain recommendations addressed to the State. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كان التقرير قد حظي بتأييد مجلس وزراء إكوادور، حيث يبدو أنه يتضمن توصيات موجهة إلى الحكومة. |
If the report had not been adopted by the Government, she wondered how the Government knew of the work of the Committee. | UN | وإذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة فكيف تعرف الحكومة العمل الذي تقوم بـه اللجنة. |
The 12 scales set out in annexes IV to XV of the report had been calculated in accordance with that decision. | UN | وأعلن أن جداول الأنصبة الـ 12 الواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر من التقرير قد حسبت وفقا لذلك القرار. |
Even though the report had been requested two years previously, the item on global financial integration needed to be very up to date and to include very complex data. | UN | وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا. |
It was noteworthy that the report had been submitted on time, in a further demonstration of Iraq's desire to cooperate with the Committee. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير قد قدم في حينه، وهو دليل آخر على رغبة العراق في التعاون مع اللجنة. |
That report had been produced at the request of the General Assembly in the light of the problems found in one mission in particular. | UN | وذكر بأن هذا التقرير قد أعد بناء على طلب الجمعية العامة على إثر ملاحظة بعض المشاكل في إحدى البعثات. |
He stressed that the report had been produced on the basis of extensive consultations between ESCWA and other organizations working in the field. | UN | وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان. |
Although the report had been streamlined, it continued to provide a comprehensive account of the Committee's work. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير قد بُسّط فإنه ما يزال يقدم بيانا شاملا لعمل اللجنة. |
As the report had been issued shortly before the meeting, his remarks would be brief and preliminary in nature. | UN | وبالنظر إلى أن التقرير قد صدر قبل الجلسة بوقت قصير، فهو سيجعل ملاحظاته مقتضبة وأولية بطبيعتها. |
She also pointed out that Malaysia had not replied fully to the query on whether the report had been submitted to Parliament. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن ماليزيا لم ترد رداً شافياً على الاستفسار عما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان. |
24. The JIU report had been prepared in the conviction that its recommendations would contribute to the enhancement of the Secretariat's human resources and to a new beginning for the advancement of women. | UN | ٢٤ - واختتمت حديثها قائلة إن تقرير وحدة التفتيش المشتركة أعد على أساس الاقتناع بأن التوصيات الواردة فيه ستساهم في تعزيز الموارد البشرية لﻷمانة العامة وفي تحقيق بداية جديدة للنهوض بالمرأة. |
However the fifth periodic report had given a rather disturbing perspective on those issues. | UN | وأضافت أن التقرير الدوري الخامس قدم منظورا مزعجا نوعا ما بشأن هذه المسائل. |
The UNODC 2012 World Drug report had recognized his Government's efforts to eradicate coca cultivation on the basis of voluntary rationalization involving the organizations of producers. | UN | وأضاف أن التقرير العالمي عن المخدرات الصادر عن المكتبفي عام 2012، اعترف بجهود حكومته الرامية للقضاء على زراعة الكوكا، على أساس الترشيد الطوعي الذي تشارك فيه منظمات المنتجين. |
The report had generally been well received by the secretariats of the participating organizations. | UN | وذكر أن التقرير حظي بصفة عامة بقبول حسن لدى أمانات المنظمات المشاركة. |
By 31 December 2010, none of the 24 recommendations had been fully implemented as the report had just been issued. | UN | وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لم تكن أي من التوصيات الـ 24 قد نفذت تنفيذا كاملا لأن التقرير كان قد صدر لتوه. |
The Group was concerned, inter alia, about the manner in which the report had been prepared and the proposed definition of accountability. | UN | وقال إن المجموعة يساورها القلق لجملة أمور، من بينها الطريقة التي أعد بها التقرير والتعريف المقترح للمساءلة. |
His report had focused on the Constitution and Criminal Code. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن تقريره قد ركز على الدستور والقانون الجنائي. |
The French report had been structured around the questions put by the Committee, albeit 10 years previously. | UN | وقد كان التقرير الفرنسي يدور حول الأسئلة التي وجهتها اللجنة، برغم أن ذلك كان منذ 10 سنوات خلت. |