"report on the situation in" - Translation from English to Arabic

    • تقرير عن الحالة في
        
    • تقارير عن الحالة في
        
    • تقريرا عن الحالة في
        
    • التقرير بشأن الحالة في
        
    • تقرير قدمه عن الحالة في
        
    It should be noted that the civilian police have not been able to report on the situation in the UNITA-controlled areas. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مراقبي الشرطة المدنية لم يتمكنوا من تقديم تقرير عن الحالة في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    In that resolution, the Council requested the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara before the end of the mandate period. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية الولاية الحالية.
    This would mean that the representative of any given country would be involved whenever the Council considers a report on the situation in that particular country. UN وذلك يعني إشراك ممثل أي بلد معين عندما ينظر المجلس في تقرير عن الحالة في ذلك البلد المعين.
    221. The United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) continued to report on the situation in its area of operations. UN 221 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن الحالة في منطقة عملياتها.
    She therefore calls upon all retentionist Governments to impose a moratorium on executions and to set up national commissions to report on the situation in the light of international standards and resolutions before executions are resumed. UN ولهذا تناشد جميع الحكومات المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام أن تفرض إيقاف تنفيذ الأحكام وأن تنشئ لجاناً وطنية لتقديم تقارير عن الحالة في ضوء المعايير والقرارات الدولية قبل العودة إلى تنفيذ هذه الأحكام.
    It requested the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية.
    A report on the situation in Burundi is under preparation for submission to the Security Council. UN ويجري إعداد تقرير عن الحالة في بوروندي سيقدم إلى مجلس الأمن.
    He also stated that efforts were being made to draft a report on the situation in Rwanda which would be submitted to the Committee as early as possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    He also stated that efforts were being made to draft a report on the situation in Rwanda which would be submitted to the Committee as early as possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    report on the situation in Guinea-Bissau prepared by UN تقرير عن الحالة في غينيا - بيساو أعده اﻷمين
    50. A report on the situation in the provincial prison of La Manga, in the province of Granma, includes the following description of the situation of persons detained on charges of committing offences with political connotations: UN ٠٥- وفي تقرير عن الحالة في سجن لا مانغا في مقاطعة غرانما، يرد وصف المحتجزين بجرائم ذات مدلولات سياسية على النحو التالي:
    report on the situation in Somalia pursuant to paragraphs 3 and 9 of resolution 1744 (2007) UN تقرير عن الحالة في الصومال عملا بالفقرتين 3 و 9 من القرار 1744 (2007)
    I did, however, compile a report on the situation in Gaza, following the start of " Operation Summer Rains " , and other issues of concern to the Human Rights Council in its special session of 6 July. UN ومع ذلك فإنني قمت بتجميع تقرير عن الحالة في غزة، على إثر بداية " عملية أمطار الصيف " ومسائل أخرى تهم مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية في 6 تموز/يوليه.
    Cognizant of your resolve to report on the situation in Kosovo and Metohija most responsibly, I wish to assure you that the Federal Republic of Yugoslavia stands ready to support you in that undertaking and to extend to you full assistance in the future. UN وإدراكا ﻹصراركم على تقديم تقرير عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا، موثوق به إلى أقصى حد ممكن، أود أن أؤكد لكم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة لتأييدكم في هذا المسعى، وإمدادكم بمساعدة كاملة في المستقبل.
    Mine-affected countries, experts and non-governmental organizations (NGOs) were invited to report on the situation in their countries, their research activities and programmes. UN ووجه الدعوة إلى البلدان المتضررة بالألغام، وإلى الخبراء والمنظمات غير الحكومية لتقديم تقارير عن الحالة في بلدانها، وعن أنشطتها وبرامجها البحثية.
    Mine-affected countries, experts and non-governmental organizations (NGOs) were invited to report on the situation in their countries, their research activities and programmes. UN ودعا البلدان المتضررة بالألغام، والخبراء والمنظمات غير الحكومية لتقديم تقارير عن الحالة في بلدانها، وعن أنشطتها وبرامجها البحثية.
    14. Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed and to report on the situation in Kosovo and the implementation of the present resolution no later than 30 days following the adoption of the present resolution and every 30 days thereafter; UN ١٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بشكل منتظم وأن يقدم إليه تقارير عن الحالة في كوسوفو وتنفيــذ هـذا القــرار في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما عقب اعتماد هذا القرار وكل ٣٠ يوما بعد ذلك؛
    14. Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed and to report on the situation in Kosovo and the implementation of this resolution no later than 30 days following the adoption of this resolution and every 30 days thereafter; UN ١٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بشكل منتظم وأن يقدم إليه تقارير عن الحالة في كوسوفو وتنفيذ هذا القرار في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما عقب اعتماد هذا القرار وكل ٣٠ يوما بعد ذلك؛
    It prepared a report on the situation in Switzerland for the 1995 World Conference on Women in Beijing. UN وأعدت تقريرا عن الحالة في سويسرا من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين.
    7. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    The report on the situation in Central America mentions all of this and this is why I would like to point out that these results have led to a visible improvement in the living conditions in large areas of Central America previously afflicted by long years of armed conflict and whose current and future populations, especially those who belong to the most vulnerable sectors, can now look to the future with promise. UN ويذكر التقرير بشأن الحالة في أمريكا الوسطى كل ذلك، ولهذا أود أن أوضح أن تلك النتائج أدت إلى تحسن ظاهر في ظروف المعيشة في مناطق كبيرة من أمريكا الوسطى كانت تعاني من صراعات مسلحة لسنوات طويلة. وأصبح بإمكان سكانها في الحاضر والمستقبل، لا سيما الذين ينتمون إلى أضعف الفئات، أن يتطلعوا إلى مستقبل واعد.
    Mr. Vohidov (Uzbekistan) (spoke in Russian): I should like at the outset to express gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his most recent report on the situation in Afghanistan (A/59/581). UN السيد وحيدوف (أوزبكستان) (تكلم بالروسية): بادئ ذي بدء أود أن أعرب عن امتناني للأمين العام، السيد كوفي عنان، على أحدث تقرير قدمه عن الحالة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more