"report stated" - Translation from English to Arabic

    • التقرير يذكر
        
    • جاء في التقرير
        
    • ذكر التقرير
        
    • وذكر تقرير
        
    • ذكر تقرير
        
    • التقرير ذكر
        
    • وذكر التقرير
        
    • وجاء في التقرير
        
    • التقرير يشير
        
    • التقرير ينص
        
    • وأشار التقرير
        
    • أفاد التقرير
        
    • أشار التقرير
        
    • التقرير أشار
        
    • التقرير أفاد
        
    Lastly, the report stated that mechanisms for monitoring and redress should be made available to ensure that those whose actions threatened human dignity were held accountable. UN وقال، أخيرا، إن التقرير يذكر أن آليات الرصد والإنصاف ينبغي أن تكون متاحة لضمان محاسبة من تهدد أعمالهم كرامة الإنسان.
    The report stated the following with regard to culture: UN وفيما يتعلق بالثقافة، جاء في التقرير ما يلي:
    For example, the report stated, in paragraph 15, that there was no safe way to accomplish strategy II, but gave no details. UN فقد ذكر التقرير في الفقرة 15 مثلاً أنه لا توجد وسيلة آمنة لتنفيذ الاستراتيجية الثانية، لكنه لم يورد تفاصيل ذلك.
    Amnesty International’s 1998 report stated that torture, including rape and ill-treatment, was endemic throughout the country. UN وذكر تقرير منظمة العفو الدولية لعام ١٩٩٨ أن التعذيب، بما فيه الاغتصاب وإساءة المعاملة، متفشي في شتى أنحاء البلد.
    • The evaluation report stated that this project had achieved “significant results” in terms of increased exports and foreign exchange earnings. UN ذكر تقرير التقييم أن هذا المشروع حقق " نتائج هامة " من حيث زيادة الصادرات واﻹيرادات من النقد اﻷجنبي.
    24. She noted that the report stated that abortion services in the Republic of Moldova were free. UN 24 - وأشارت إلى أن التقرير ذكر أن خدمات الإجهاض في جمهورية مولدوفا تقدم بالمجان.
    That report stated that some of the events listed including death: UN وذكر التقرير أن بعض اﻷحداث المعنية، بما في ذلك الوفاة:
    The report stated, however, that literacy was still not receiving the attention it deserved. UN غير أن التقرير يذكر أن محو الأمية ما زال لا يحظى بالاهتمام الذي يستحقه.
    However, in paragraph 170, the report stated that primary education was provided for all children but was not compulsory. UN بيد أن التقرير يذكر في الفقرة 170، أن التعليم الابتدائي يوفَّر لجميع الأطفال ولكنه ليس إلزامياً.
    The report stated that the partner's prior authorization was generally required before a woman could receive family planning assistance. UN وأضافت أن التقرير يذكر أن الإذن المسبق للشريك متطلب بوجه عام قبل أن تتمكن المرأة من تلقي مساعدة في مجال تنظيم الأسرة.
    The report stated that Denmark's ratification included the entire Kingdom of Denmark, of which the Faroe Islands and Greenland were a part. UN وقد جاء في التقرير أن تصديق الدانمرك يشمل مملكة الدانمرك كلها، التي تشكل حزر فارو وغرينلند جزءا منها.
    The report stated that women made twice the number of hospital visits as men and 56 per cent of those hospital visits related to obstetric services. UN وقد جاء في التقرير أن زيارات النساء للمستشفيات هي ضِعف زيارات الرجال وأن 65 في المائة من هذه الزيارات للمستشفيات تتصل بخدمات التوليد.
    The report stated explicitly that the Convention had been incorporated into article 19 of the Constitution. UN وقد ذكر التقرير بوضوح أن الاتفاقية قد أُدرجت في المادة 19 من الدستور.
    The report stated that Kuwaiti women had the right to obtain their own passports and that married women could only obtain a passport with the prior consent of their husbands. UN فقد ذكر التقرير أن المرأة الكويتية لها الحق في استخراج جواز سفر خاص بها وأن المرأة المتزوجة لا يمكنها استخراج جواز سفر إلا بموافقة مسبقة من زوجها.
    The autopsy report stated the cause of death as being respiratory arrest as a result of electric shock. UN وذكر تقرير التشريح ان السبب في الوفاة هو توقف التنفس نتيجة لصدمة كهربائية.
    The commission's report stated that the killings and torture were not systematic but were the result of a serious breakdown in communication between the ANC's political and military wings. UN وذكر تقرير اللجنة أن حوادث القتل والتعذيب لم تكن منتظمة بل كانت نتيجة انقطاع خطير في الاتصالات بين الجناحين السياسي والعسكري لحزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    29. In respect of the question on medically assisted procreation, a shadow report stated that women who underwent such procedures were not afforded sufficient protection. UN 29 - وفيما يتعلق بمسألة الإنجاب بمساعدة طبية، ذكر تقرير موازٍ أن النساء اللاتي يلجأن إلى هذا الإجراء لا يتلقين حماية كافية.
    The report stated that women could seek redress from the country's administrative courts or its misdemeanour courts, and she wished to know whether any women had in fact done so. UN وأضافت أن التقرير ذكر أن المرأة يمكن أن تلتمس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم الإدارية للبلد أو محاكمه المختصة بالنظر في الجنح، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت أي امرأة قد قامت بذلك فعلا.
    The report stated that burglaries accounted for 50 per cent of the crimes and theft for 17 per cent. UN وذكر التقرير أن أعمال السطو شكلت 50 في المائة من الجرائم، بينما شكلت السرقة 17 في المائة.
    The report stated that while progress had been made, several concerns remained, including: UN وجاء في التقرير أن تقدماً تحقق، لكن كثيراً من المخاوف لا تزال ماثلة، منها:
    The report stated that the INSTRAW Trust Fund and the United Nations Development Fund for Women would continue to be maintained separately. UN وقال إن التقرير يشير الى أن الصندوق الاستئماني الخاص للمعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة سوف يظلان كيانين مستقلين.
    56. Ms. Gonzalez said that the report stated that family relations and marriage were governed by the Islamic Sharia. UN 56 - السيدة غونساليس: قالت إن التقرير ينص على أن الشريعة الإسلامية تنظم العلاقات الأسرية والزواج.
    The report stated that the Government of Israel had formulated a bill that could make torture legal. UN وأشار التقرير إلى أن حكومة إسرائيل صاغت مشروع قرار يمكن أن يجيز التعذيب.
    At the same time, the report stated that Gibraltar needed to take a number of steps to move its legal and regulatory regime forward. UN وفي نفس الوقت، أفاد التقرير أن جبل طارق بحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير من أجل المضي قدما بنظامه القانوني والتنظيمي.
    However, the biggest problem was the lack of guidelines, as the report stated. UN وعلى كل فالمشكلة الرئيسية هي كما أشار التقرير عدم وجود مبادئ توجيهية.
    Since the report stated that the Convention was not part of Bolivian law, she wondered whether women could invoke it when demanding their rights before Bolivian courts or authorities. UN وبما أن التقرير أشار الى أن الاتفاقية لا تعتبر جزءا من القانون في بوليفيا، فقد تساءلت ما إذا كان بإمكان المرأة المطالبة بحقوقها أمام المحاكم أو السلطات في بوليفيا بناء عليها.
    The report stated that over 75 per cent of the population lived in rural areas; that percentage presumably applied to women as well as men. UN وقالت إن التقرير أفاد أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية وأن هذه النسبة المئوية تنطبق من الناحية الافتراضية على النساء والرجال على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more