"report violence" - Translation from English to Arabic

    • الإبلاغ عن العنف
        
    • الإبلاغ عن حوادث العنف
        
    • للإبلاغ عن العنف
        
    • الإبلاغ عن أعمال العنف
        
    • يبلّغون عن الاعتداءات
        
    • يبلغن عن العنف
        
    Court staff all over the country spoke with women and children to encourage them to report violence. UN ويتحاور موظفو المحاكم في أنحاء البلد مع النساء والأطفال لتشجيعهم على الإبلاغ عن العنف.
    The main obstacle to encouraging women to report violence was the sheer importance attached to marriage. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تواجه تشجيع المرأة على الإبلاغ عن العنف في ما يعلقه المجتمع نفسه من أهمية على الزواج.
    There is a need to be vigilant against the often-repeated narratives of colonization and its associated trauma that can cause women and girls not to report violence for fear of being ostracized by the community. UN ومن الضروري توخي الحرص إزاء التلطي وراء تكرار ذريعة الاستعمار والصدمات النفسية المرتبطة به إذ من شأن ذلك حمل النساء والفتيات على عدم الإبلاغ عن العنف خوفا من نبذ مجتمعاتهن لهن.
    As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention. UN وينتهي بهم الأمر في نهاية المطاف إلى عدم الإبلاغ عن حوادث العنف خوفاً من لفت الانتباه.
    (h) What measures have been taken to ensure that migrants, migrant workers and their families, including smuggled migrants, can report violence and lodge complaints against employers and other perpetrators of violence? UN (ح) ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان تمكين المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، بمن فيهم المهاجرون المهرَّبون، من الإبلاغ عن حوادث العنف ورفع الشكاوى ضد أرباب العمل ممارسي العنف وغيرهم من ممارسيه؟
    There was also a need to establish mechanisms to report violence and improve data collection. UN وهناك أيضاً حاجة إلى إنشاء آليات للإبلاغ عن العنف وتحسين عملية جمع البيانات.
    Lack of civilian police trained in addressing sexual violence and exploitation, an inadequate legal framework, the absence of medical and psychological prevention and support services, and social barriers explain the reluctance of the victims to report violence of a sexual nature. UN ويفسر غياب الشرطة المدنية المدربة على التصدي للعنف والاستغلال الجنسي، وعدم وجود إطار قانوني كافٍ، وغياب خدمات الوقاية والدعم في المجالين الطبي والنفسي، ووجود حواجز اجتماعية، إحجام ضحايا العنف عن الإبلاغ عن أعمال العنف ذات الصبغة الجنسية.
    38. While taking note that defendants have the right to lodge a complaint themselves against what they consider to be libellous or defamatory complaints, the Committee would also welcome data on the specific measures taken by the State party to protect persons who report violence by law enforcement officials against acts of intimidation, particularly in the form of complaints for defamation or possible reprisals. UN 38- وبينما تلاحظ اللجنة أن أصحاب المظالم يحق لهم رفع الشكوى بأنفسهم ضد ما يعتبرونه شكوى ملفقة أو تنطوي على قذف، فإنها تود أيضاً أن تتلقي بيانات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأشخاص الذين يبلّغون عن الاعتداءات التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون من التعرض لأعمال التخويف، لا سيما تلك التي تتخذ شكل الملاحقة بدعوى القذف أو ربما الانتقام.
    Victims are increasingly encouraged to report violence to the relevant institutions and protection entities and to ask for help from non-governmental organizations dealing with domestic violence issues. UN ويجـري بشكل متزايد تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن العنف لـدى المؤسسات المعنية والكيانات المسؤولة عن توفير الحماية، وعلى طلب المساعدة من المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا العنف العائلي.
    In addition, an older disabled woman could find it difficult to report violence because of her physical disability and because she knows that appropriate services are most likely unavailable. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة المعوقة المسنة قد تجد صعوبة في الإبلاغ عن العنف بسبب إعاقتها الجسدية ولأنها تعلم أن من الأرجح ألا تكون هناك خدمات ملائمة متاحة لها.
    She asked whether there was any plan to collect data on the magnitude of the phenomenon; how the Government was intending to combat custom; and what it was doing to encourage women to report violence against them and seek legal recourse. UN وتساءلت إذا كانت هناك أية خطط لجمع البيانات عن حجم هذه الظاهرة؛ وكيف تعتزم الحكومة مكافحة هذه العادة؛ وما الذي تفعله لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن العنف الموجه ضدها والسعي إلى اللجوء إلى القانون.
    10. Lastly, she would be interested to hear about measures that had been adopted to make it easier for women to report violence. UN 10 - أخيراً، ذكرت أنها ستكون مهتمة بالاستماع إلى التدابير التي اعتمدت للتسهيل على المرأة الإبلاغ عن العنف الممارس ضدها.
    That makes sex workers reluctant to access health-care services or to report violence or abuse, which makes it hard, of course, to negotiate safe sex. UN وذلك يجعل ذلك المشتغلين بالجنس يعزفون عن الحصول على خدمات الرعاية الصحية أو الإبلاغ عن العنف أو إساءة المعاملة، وهو ما يزيد بالطبع من صعوبة ممارسة الجنس بطريقة آمنة.
    35. The Council was unable to convince the People's Assembly to pass a number of other amendments such as considering the failure to report violence against children as an offence and the full prohibition of corporal punishment by the family. UN 35- وهناك بعض التعديلات التي لم ينجح المجلس في تمريرها في مجلس الشعب مثل تجريم عدم الإبلاغ عن العنف الواقع على الطفل، وتجريم العقاب البدني داخل الأسرة بصورة قاطعة.
    The Committee strongly recommends that all States parties develop safe, well-publicized, confidential and accessible support mechanisms for children, their representatives and others to report violence against children, including through the use of 24-hour toll-free hotlines and other ICTs. UN توصي اللجنة بإلحاح بوضع آليات آمنة ومعلن عنها على نطاق واسع، تضمن السرية ويسهل اللجوء إليها، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال بواسطة خطوط هاتفية مجانية متاحة على مدار اليوم وغيرها من تكنولوجيات المعلومات و الاتصالات.
    (a) To ensure that laws establishing obligations to report violence against children in the justice system respect children's rights and are incorporated into the relevant regulations of agencies and rules of conduct, and that all those working with children have clear guidance on reporting requirements and consequences; UN (أ) ضمان أن تحترم القوانين المنشئة لالتزامات الإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال التي تقع داخل نظام العدالة حقوق الأطفال وأن تجسد تلك القوانين في اللوائح ذات الصلة بالهيئات وفي قواعد السلوك، وضمان أن تتوافر لدى جميع المتعاملين مع الأطفال إرشادات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وعواقبه؛
    (a) To ensure that laws establishing obligations to report violence against children in the justice system respect children's rights and are incorporated into the relevant regulations of agencies and rules of conduct, and that all those working with children have clear guidance on reporting requirements and consequences; UN (أ) ضمان أن تَحترم القوانينُ المنشئة لالتزامات الإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال التي تقع داخل نظام العدالة حقوقَ الأطفال وأن تُجسَّد تلك القوانين في اللوائح ذات الصلة بالهيئات وفي قواعد السلوك، وضمان أن تتوافر لدى جميع المتعاملين مع الأطفال إرشادات واضحة بشأن متطلَّبات الإبلاغ وعواقبه؛
    (a) To ensure that laws establishing obligations to report violence against children in the justice system respect children's rights and are incorporated into the relevant regulations of agencies and rules of conduct, and that all those working with children have clear guidance on reporting requirements and consequences; UN (أ) ضمان أن تَحترم القوانينُ المنشئة لالتزامات الإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال التي تقع داخل نظام العدالة حقوقَ الأطفال وأن تُجسَّد تلك القوانين في اللوائح ذات الصلة بالهيئات وفي قواعد السلوك، وضمان أن تتوافر لدى جميع المتعاملين مع الأطفال إرشادات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وعواقبه؛
    A mechanism to report violence and take action needs to be established as a matter of urgency. UN ويلزم إنشاء آلية للإبلاغ عن العنف واتخاذ إجراءات بشأنه، بوصف ذلك مسألة عاجلة.
    (iii) Introducing accessible, safe and child-sensitive measures to report violence and to facilitate effective access to the judicial system for children with disabilities; UN ' 3` اتخاذ تدابير تكون في المتناول وآمنة ومراعية للأطفال، للإبلاغ عن العنف وتيسير اللجوء بفعالية للنظام القضائي بالنسبة للأطفال ذوي الإعاقة؛
    Undocumented female migrant workers do not report violence perpetrated against them out of fear of arrest and deportation. UN وتمتنع العاملات المهاجرات اللاتي لا يحملن وثائق رسمية عن الإبلاغ عن أعمال العنف التي ترتكب ضدهن خشية من التوقيف والإبعاد(124).
    (38) While taking note that defendants have the right to lodge a complaint themselves against what they consider to be libellous or defamatory complaints, the Committee would also welcome data on the specific measures taken by the State party to protect persons who report violence by law enforcement officials against acts of intimidation, particularly in the form of complaints for defamation or possible reprisals. UN (38) وبينما تلاحظ اللجنة أن أصحاب المظالم يحق لهم رفع الشكوى بأنفسهم ضد ما يعتبرونه شكوى ملفقة أو تنطوي على قذف، فإنها تود أيضاً أن تتلقي بيانات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأشخاص الذين يبلّغون عن الاعتداءات التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون من التعرض لأعمال التخويف، لا سيما تلك التي تتخذ شكل الملاحقة بدعوى القذف أو ربما الانتقام.
    Furthermore, those who seek relief from the State for genderrelated violence committed by male members of their racial, ethnic, religious, and indigenous communities often face pressure not to report violence due to the fear of greater group stigmatization. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء اللاتي يلتمسن الغوث من الدولة بسبب العنف الجنساني الذي يرتكبه الذكور من أفراد مجتمعاتهن المحلية العرقية والإثنية والدينية والأصلية كثيرا ما يتعرضن لضغوط لكي لا يبلغن عن العنف خوفاً من أن تصاب الجماعة الأكبر بوصمة عار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more