"reported cases" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المبلغ عنها
        
    • الحالات المبلَّغ عنها
        
    • الحالات المبلّغ عنها
        
    • الإبلاغ عن حالات
        
    • للحالات المبلغ عنها
        
    • القضايا المبلغ عنها
        
    • الحالات المُبلغ عنها
        
    • حالات أبلغ عنها
        
    • الحالات التي تم الإبلاغ عنها
        
    • تقارير عن حالات
        
    • حالات مبلغ عنها
        
    • التقارير التي تتحدث
        
    • حالة أبلغ عنها
        
    • حالة أُبلغ عنها
        
    • يبلغ عن حالات
        
    The reported cases identify some 600 alleged perpetrators by name. UN وتحدد الحالات المبلغ عنها أسماء ٦٠٠ من المرتكبين المزعومين.
    INIM and the Alternative Health Centres have signed bilateral agreements to ensure the efficient handling of reported cases. UN وقد جرى توقيع اتفاقات ثنائية بين المعهد والمراكز البديلة لضمان توفير الرعاية في الحالات المبلغ عنها.
    Of great concern is the direct or indirect involvement of or inaction by the police in many of the reported cases. UN ومما يثير قلقا بالغا تورط الشرطة المباشر أو غير المباشر أو عدم تدخلها في الكثير من الحالات المبلغ عنها.
    It was also noted that in States parties which had relevant legislation in place, there were few reported cases. UN ولوحظ أيضاً أنه في الدول الأطراف التي لديها تشريعات ذات صلة كان عدد الحالات المبلَّغ عنها قليلا.
    The number of reported cases in Lithuania was unusually low, however, and did not appear to reflect the real situation. UN إلا أن عدد الحالات المبلغ عنها في ليتوانيا منخفض بشكل غير عادي ولا يبدو أنه يعكس الحالة الحقيقية.
    The number of reported cases of sexual abuse was on the increase, and penalties for offenders were to be toughened. UN ويزداد عدد الحالات المبلغ عنها فيما يتعلق بالإساءة الجنسية، وعليه يتم تشديد العقوبات المفروضة على مرتكبي العنف المنزلي.
    We take a serious view of reports of such cases and all reported cases are followed up on. UN إننا نأخذ مأخذ الجد البلاغات المقدمة عن مثل هذه الحالات وجميع الحالات المبلغ عنها تتم متابعتها.
    The Committee is furthermore concerned at reported cases of deportations and refoulement despite the risk of torture. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الحالات المبلغ عنها من عمليات الترحيل والرد بالرغم من خطر التعرض للتعذيب.
    reported cases revealed frequent violations of internationally recognized principles of fair, expeditious and public trials. UN وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً.
    reported cases revealed frequent violations of internationally recognized principles of fair, expeditious and public trials. UN وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً.
    Norway requested information on the measures taken to respond to these allegations and conclude the investigation into reported cases. UN وطلبت النرويج معلومات عن التدابير المتخذة للرد على هذه الادعاءات وإكمال التحقيق في الحالات المبلغ عنها.
    reported cases of discrimination, racism and other offences of incitement to hatred: UN الحالات المبلغ عنها والمتعلقة بالتمييز والعنصرية وغيرهما من جرائم التحريض على الكراهية:
    reported cases of sexual abuse, harassment and assault: UN الحالات المبلغ عنها للإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي والاعتداء الجنسي:
    Seventy per cent of reported cases are men and affect the population aged 20 to 49 years. UN وينطبق 70 في المائة من الحالات المبلغ عنها على الذكور، وتتصل بالسكان الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 49 عاما.
    During the period 2004-2006 there was an increase in the number of reported cases of this type of crime. UN خلال الفترة الممتدة من 2004-2006 حدثت زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها من هذا النوع من الجريمة.
    If the number of newly reported cases is greater than 10, the list of names appears in annex V. UN وإذا كان عدد الحالات المبلَّغ عنها حديثاً أكثر من عشر حالات، تُدرج قائمة الأسماء في المرفق الخامس.
    Children who contracted the disease from their mothers constituted 3.8 per cent of all reported cases. UN وصلت نسبة الأطفال المصابين بالعدوى من أمهاتهم إلى 3.8 في المائة من الحالات المبلّغ عنها.
    The Committee recalled that the mere absence of reported cases of discrimination is not to be regarded as an indication of its non-existence. UN وأشارت اللجنة إلى أن مجرد عدم الإبلاغ عن حالات من التمييز لا يمكن اعتباره دليلا على عدم وجودها.
    Performance measure: Percentage of reported cases investigated UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للحالات المبلغ عنها التي يحقق فيها
    In 2005, the number of reported cases dropped to 16. Sexual Offences UN وفي عام 2005، انخفض عدد القضايا المبلغ عنها إلى 16 قضية.
    Data on the number of reported cases and the related investigations and prosecutions should also be systematized. UN وينبغي كذلك توخي المنهجية في البيانات المتعلقة بعدد الحالات المُبلغ عنها والتحقيقات والمقاضاة ذات الصلة.
    In 2004, out of 1108 reported cases, 774 of the individuals were heterosexuals, 138, bisexuals and 97, homosexuals. UN ومن بين 108 1 حالات أبلغ عنها في عام 2004، كان 774 من مشتهي الجنس الآخر، و 138 من مشتهي الجنسين، و 97 من المثليين.
    Between 1995 and 1999, the number of reported cases was fairly consistent ranging between 543 and 601 per year. UN وفيما بين عامي 1995 و 1999 كان عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها ثابتاً إلى حد ما بين 543 و601 حالة كل عام.
    There have been reported cases of sexual harassment at the work place. UN ووردت تقارير عن حالات تحرش جنسي في مكان العمل.
    Three of the reported cases concerned persons who disappeared after the incidents in Beijing in 1989. UN وتتعلق ثلاث حالات مبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد اﻷحداث التي شهدتها بيجين في عام ٩٨٩١.
    The Committee is concerned about reported cases of ill-treatment of asylum-seekers and illegal immigrants, including unaccompanied children. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن سوء معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، بمـا قي ذلك الأطفال الذين لا يرافقهم أحد.
    70. The Working Group transmitted 12 newly reported cases to the Government under its standard procedure, concerning the disappearance of Chadian army officers and civilians in N'Djamena and in the northern part of the country. UN 70- أحال الفريق العامل إلى الحكومة بموجب الإجراء العادي 12 حالة أبلغ عنها حديثاً، تتعلق باختفاء ضباط في الجيش التشادي ومدنيين في نجامينا وفي الجزء الشمالي من البلاد.
    The issue of the abduction of foreign nationals remained unresolved, including about 500 reported cases involving nationals of the Republic of Korea. UN 7 - ولا تزال قضية اختطاف الرعايا الأجانب دون تسوية، بمن فيهم حوالي 500 حالة أُبلغ عنها تشمل رعايا من جمهورية كوريا.
    Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more