"reported during" - Translation from English to Arabic

    • المبلغ عنها خلال
        
    • أبلغ عنها خلال
        
    • أُبلغ عنها خلال
        
    • المبلّغ عنها خلال
        
    • أُبلغ عنها أثناء
        
    • الإبلاغ خلال
        
    • المبلغ عنه خلال
        
    • المبلَّغ عنها خلال
        
    • ذُكرت خلال
        
    • الإبلاغ عنها خلال
        
    • ذكر خلال
        
    In 1998 we changed migration statistics to consist of all reports of migrations reported during a given year regardless of when the event occurred. UN وفي عام 1998 غيَّرنا إحصاءات الهجرة كيما تتكون من جميع بيانات الهجرة المبلغ عنها خلال سنة معينة بصرف النظر عن تاريخ الحدث.
    Seizures of methamphetamine in 2011, 2012 and 2013 by Subcommission Member States are significantly above the levels reported during the 10 years prior to 2011. UN وبلغت معدلات الضبطيات من الميثامفيتامين في أعوام 2011 و2012 و2013 في الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية معدلات أعلى من تلك المبلغ عنها خلال العشرة أعوام السابقة لعام 2011.
    One case of sexual exploitation reported during the reporting period UN حالة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي أبلغ عنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    According to data and information received from Judiciary Complex for Children, 1,339 cases of child prostitution were reported during 2000 and 2001. UN وأفادت بيانات ومعلومات وردت من المجمَّع للأطفال، أن 339 1 حالة تتعلق ببغاء الأطفال أُبلغ عنها خلال عامي 2000 و2001.
    Second, a large portion of the savings and recoveries reported during the previous reporting period resulted from audits of the liquidation of large peacekeeping missions in Angola and the former Yugoslavia. UN ثانيا، نتجت نسبة كبيرة من الوفورات والمبالغ المستردة المبلّغ عنها خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، من المراجعة الداخلية للحسابات لإنهاء بعثات كبيرة لحفظ السلام في أنغولا ويوغوسلافيا السابقة.
    Indeed, out of the 85 cases of recruitment reported during the period under review, one third were reported within the three-month period immediately following the signing of the Ceasefire Agreement UN والواقع أنه من بين حالات التجنيد التي أُبلغ عنها أثناء الفترة المستعرضة والبالغ عددها 85 حالة، أُبلغ عن وقوع الثلث أثناء فترة الأشهر الثلاثة التي تلت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار مباشرة.
    Serious violations of children's rights, including child labour and child rape as well as impunity for the violators, continued to be reported during the period under review. UN واستمر الإبلاغ خلال الفترة قيد الاستعراض عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال، بما في ذلك عمالة الأطفال واغتصاب الأطفال، فضلا عن استمرار الإبلاغ خلال الفترة المستعرضة عن إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    17. A total of 421 incidents were reported during May, compared to 497 in the previous month. UN 17 - وبلغ مجموع الحوادث المبلغ عنها خلال شهر أيار/مايو 421 حادثا مقارنة بما عدده 497 حادثا في الشهر السابق.
    Number of cases of commercial sexual exploitation and trafficking of children, child abduction and violence against children reported during the reporting period UN عدد حالات الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والاعتداء الجنسي وبيع الأطفال واختطاف الأطفال وممارسات العنف ضد الأطفال، المبلغ عنها خلال الفترة التي يشملها التقرير
    Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate. UN وبالمقارنة بالسنوات السابقة، قل عدد الحوادث المبلغ عنها خلال احتفالات أعياد القديسين في أنحاء البلد، حيث تتجمع حشود كبيرة من الناس.
    Suspicious transactions reported during 2004 and 2005 were mainly by foreign juridical persons doing business in Cuba which had violated banking regulations while using their bank accounts. UN المعاملات المشبوهة المبلغ عنها خلال عامي 2004 و2005 كانت تتعلق أساسا بكيانات اعتبارية أجنبية تمارس نشاطا تجاريا في كوبا وقامت بانتهاك الأحكام المنصوص عليها في المعايير المصرفية أثناء استخدام حسابها المصرفي.
    Violations reported during armed conflict include severe forms of torture and other forms of ill-treatment inflicted on child civilians and children recruited into armed forces, allegedly by State as well as by non-governmental forces. UN وتشمل الانتهاكات المبلغ عنها خلال الصراعات المسلحة ضروبا شديدة من التعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة التي تُلحق بالأطفال المدنيين والأطفال الذين يدعى أنهم يجندون في القوات المسلحة، من جانب الدول والقوات غير الحكومية.
    125. According to data reported during the current reporting exercise, more than 38 per cent of the global population is aware of DLDD and/or synergies with climate change and biodiversity. UN 125- ووفقاً للبيانات المبلغ عنها خلال فترة الإبلاغ الحالية، فإن أكثر من 38 في المائة من سكان العالم على علم بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    The following is a sample of the incidents reported during the run—up to the elections (information provided by CMEV): UN وفيما يلي عينة من الحوادث التي أبلغ عنها خلال التحضير للانتخابات )معلومات قدمها مركز رصد العنف الانتخابي(:
    Too many cases of non-compliance continued to be reported, 20 major cases involving a total of 38 KPC members being reported during the quarter. UN وهناك الكثير جدا من حالات عدم الامتثال التي يبلغ عنها، حيث أن هناك 20 حالة رئيسية تتعلق بما جملته 38 فردا من أفراد الفيلق أبلغ عنها خلال فترة الثلاثة شهور.
    The Working Group is alarmed that 212 cases were reported during 2008. UN ويعرب الفريق العامل عن جزعه لكون 212 حالة قد أُبلغ عنها خلال عام 2008.
    10. Please provide statistical information on how many cases of violence against women and girls were reported during the period under consideration. UN 10 - ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر.
    A total of 365 violations and other incidents were reported during this period. UN وبلغ العدد الإجمالي للانتهاكات وغيرها من الحوادث المبلّغ عنها خلال هذه الفترة 365 حادثة.
    In fact, the barriers to progress are the same as those reported during the previous reporting exercise - difficulties in mobilizing financial and technological resources, institutional shortcomings, lack of coordination among different actors, etc. UN وفي الواقع، فإن الحواجز التي تحول دون إحراز تقدم هي نفسها التي أُبلغ عنها أثناء العملية السابقة لتقديم التقارير، ألا وهي الصعوبات التي تعترض تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية، وأوجه القصور المؤسسية، وانعدام التنسيق فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة، إلخ.
    7. A total of 416 incidents related to drugs (23), counterfeit currency (29), smuggling (13), miscellaneous criminal incidents (99), illegal weapons possession (118), weapons and ammunitions seizure (68) and unexploded ordnance (66) were reported during this period. UN 7 - وتم الإبلاغ خلال هذه الفترة عن وقوع ما مجموعه 416 حادثا يتعلق بالمخدرات (23)، وتزوير العملة (29)، والتهريب (13)، وأحداث جنائية متنوعة (99)، وحيازة غير قانونية للسلاح (118)، ومصادرة أسلحة وذخائر (68)، وذخائر غير منفجرة (66).
    86. From February to July 2010, the Panel observed 15 type Mi-24 helicopters in Darfur, three more helicopters than reported during the previous mandate. UN 86 - وفي الفترة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه 2010، شـاهد الفريق 15 طائرة هليكـوبتر من نوع MI-24 في دارفور، بزيادة ثلاث طائرات هليكوبتر عن العدد المبلغ عنه خلال الولاية السابقة.
    28.9 The number of new matters (1,221) reported during the biennium exceeded the number reported during the previous biennium by 46 per cent. UN 28-9 تجاوز عدد القضايا الجديدة المبلَّغ عنها خلال فترة السنتين (221 1) عدد القضايا المبلَّغ عنها خلال فترة السنتين السابقة بنسبة 46 في المائة.
    One of the problems reported during interviews was the lack of dedicated project management staff, so that managers in the functional areas concerned were obliged to take on additional responsibilities and workloads. UN 85- ومن بين المشكلات التي ذُكرت خلال المقابلات عدم وجود موظفين متفرغين لإدارة المشروع، الأمر الذي اضطر المديرين العاملين في المجالات الوظيفية المعنية إلى تحمل مسؤوليات وأعباء عمل إضافية.
    She therefore wished to know how many such cases had been reported during the reporting period, how many prosecutions had been conducted and how many convictions had been handed down. UN ولذلك قالت إنها تود معرفة عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وعدد حالات الملاحقة القضائية التي أُجريت، وعدد الإدانات التي تقررت.
    In fact, it was reported during 1998 and 1999 that there was a significant increase in the purchases of arms and munitions by a number of African States. UN وفي الواقع ذكر خلال العامين 1998 و 1999 أنه كانت هناك زيادة كبيرة في مشتريات الأسلحة والذخائر من جانب عدد من الدول الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more