"reported that they" - Translation from English to Arabic

    • أفادت بأنها
        
    • أفادوا بأنهم
        
    • إنهم
        
    • تقاريرها أنها
        
    • أبلغت أنها
        
    • ذكرت أنها
        
    • عن أنها
        
    • بأنَّها
        
    • ذكر أنهم
        
    • ذكرن أنهن
        
    • ذكروا أنهم
        
    • أفادت أنها
        
    • أبلغت بأنها
        
    • إلى أنهم
        
    • إنهما
        
    However, all of them reported that they were planning to make more efforts in this respect. UN غير أن جميعها أفادت بأنها تخطط لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    At least 134 States and territories reported that they faced a drug abuse problem in the 1990s. UN فثمة 134 دولة واقليما على الأقل أفادت بأنها تواجه مشكلة تعاط للعقاقير في التسعينات.
    The proportion of respondents who reported that they had very good or good health was lower among respondents with lower incomes. UN ونسبة المجيبين الذين أفادوا بأنهم يتمتعون بصحة جيدة جداً كانت أدنى بين المجيبين من ذوي الدخل الأدنى.
    It is also reported that they are held in unheated cells that let in the rain in mid-winter. UN ويقال أيضاً إنهم محبوسون في زنزانات ليست فيها تدفئة وتتسرب إليها اﻷمطار في منتصف فصل الشتاء.
    44. Twenty-three States reported that they had extended the application of penal legislation beyond their national territory by including the penalization of illicit activities of their nationals living abroad relating to weapons of mass destruction. UN 44 - وأفادت 23 دولة في تقاريرها أنها مددت تطبيق التشريعات العقابية إلى ما يتجاوز إقليمها الوطني بإدراج معاقبة على أنشطة أسلحة الدمار الشامل غير المشروعة التي يقوم بها مواطنوها الذين يعيشون في الخارج.
    There are now 57 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of article 9 obligations. UN وهناك الآن 57 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9.
    However, the outlook for the future was brighter, as a majority of parliaments had reported that they planned to be involved in the process. UN غير أن آفاق المستقبل تبدو أكثر إشراقا، لأن غالبية البرلمانات ذكرت أنها تخطط للمشاركة في العملية.
    Tunisia and Zambia reported that they have attained parity at primary level. UN وأبلغت تونس وزامبيا عن أنها قد حققت التكافؤ بين الجنسين في المرحلة الابتدائية.
    There are now 51 states that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. UN وهناك حالياً 51 دولة أفادت بأنها اعتمدت تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9.
    United Nations entities also reported that they were working together to support international, regional and bilateral cooperation. UN كما أن كيانات الأمم المتحدة أفادت بأنها تعمل معاً على دعم التعاون على كل من المستوى الدولي والإقليمي والثنائي.
    UN-Women is happy to note the increase in the number of focal points that reported that they are integrating gender and human rights into evaluation design and process. UN ومن دواعي سرور هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تلاحظ الزيادة في عدد جهات التنسيق التي أفادت بأنها بصدد إدماج الحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان في تصميم التقييم وعملياته.
    About half of the organizations nevertheless reported that they had not implemented an audit cycle by level of risk or that the audit cycle was not adequate to ensure an acceptable level of risk. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    However, there are States that reported that they are no longer mine-affected because heavy clearance programmes have been implemented under the context of another Convention banning the use of anti-personnel mines. UN بيد أن هناك دولاً أفادت بأنها لم تعد متأثرة بالألغام لأن برامج مكثفة لإزالة الألغام نُفذت في سياق اتفاقية أخرى تحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    They reported that they had been severely beaten by their abductors. UN وقد أفادوا بأنهم تعرضوا للضرب بقسوة من خاطفيهم.
    It should also be noted that the vast majority of Syrians interviewed by the mission reported that they had been subjected to torture. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأغلبية العظمى من السوريين الذين قابلتهم البعثة أفادوا بأنهم تعرضوا للتعذيب.
    Polygamy is practised, and several men reported that they did not know the whereabouts of some of their wives and children. UN وبالنظر إلى ممارسة تعدد الزيجات، فإن العديد من الرجال قالوا إنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير بعض زوجاتهم وأطفالهم.
    13. Some Member States reported that they regard information exchange on their existing export control regimes as a confidence-building measure in the field of conventional arms. UN 13 - ذكر بعض الدول الأعضاء في تقاريرها أنها تعتبر تبادل المعلومات بشأن نظمها القائمة المتعلقة بمراقبة الصادرات على أنه تدبير من تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    B. States Parties that have reported that they consider existing laws to be sufficient in the context of Article 9 obligations UN باء - الدول الأطراف التي أبلغت أنها تعتبر القوانين الحالية كافية في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 9
    However, several countries reported that they had indicated in the directory of central authorities that they were prepared to receive requests in other languages. UN إلا أن عدة بلدان ذكرت أنها أشارت في دليل السلطات المركزية إلى أنها على استعداد لتلقّي الطلبات بلغات أخرى.
    In that connection, a number of States reported that they needed technical assistance in order to overcome difficulties and practical problems in adapting national legislation to the requirements of the Smuggling of Migrants Protocol. UN وفي هذا الصدد، أبلغ عدد من الدول عن أنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لكي تتغلب على الصعوبات والمشكلات العملية التي تواجهها في تكييف التشريعات الوطنية مع متطلبات بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Some 5 Member States reported that they had entered into such agreements with from 1 to 11 countries during the reporting period. UN وأفادت خمس دول أعضاء بأنَّها أبرمت مثل هذه الاتفاقات مع بلد واحد إلى 11 بلدا خلال الفترة المشمولة بالاستبيان.
    When the first releases began, it was reported that they concerned prisoners who had very little of their sentence left to serve and were mostly affiliated to the Fatah faction of the PLO. UN وعندما تم الافراج عن الدفعة اﻷولى، ذكر أنهم من السجناء الذين لم يبق لانتهاء مدة عقوبتهم سوى فترات قليلة وأنهم في غالبيتهم ينتمون الى جناح فتح في منظمة التحرير الفلسطينية.
    However, about half of the victims reported that they were still subjected to verbal abuse. UN على أن ما يقرب من نصف الضحايا ذكرن أنهن مازلن يتعرضن للإهانات الشفوية.
    Over the course of his visits to police stations and prisons, the Special Rapporteur received numerous consistent and credible allegations from detainees who reported that they were ill-treated by the police during inquiries in order to extract confessions, or to obtain information in relation to other criminal offences. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارات قام بها إلى مخافر شرطة وسجون كثيراً من الادعاءات المتسقة والموثوقة التي قدمها محتجزون ذكروا أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة خلال قيام رجال الشرطة بالتحقيق معهم من أجل انتزاع اعترافاتهم، أو للحصول منهم على معلومات تتعلق بجرائم جنائية أخرى.
    From the data of all States, the Committee notes that 53 States reported that they updated their control lists. UN وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، تلاحظ اللجنة أن 53 دولة أفادت أنها استكملت قوائم المراقبة لديها.
    However, less than a third (30 per cent) of the Governments replying to the questionnaire reported that they had introduced the " know-your-client " principle, compared with 28 per cent for the first reporting cycle. UN بيد أن أقل من ثلث الحكومات (30 في المائة) التي ردت على الاستبيان أبلغت بأنها قد أخذت بمبدأ " اعرف زبونك " ، مقارنة بنسبة 28 في المائة، في دورة الإبلاغ الأولى.
    A number of passengers reported that they were kept in isolation and did not meet with other passengers until they left the prison. UN وأشار عدد من الركاب إلى أنهم عزلوا ولم يقابلوا الركاب الآخرين حتى مغادرتهم السجن.
    The two children reported that they had been mistreated at the hands of their captives. UN وقال الطفلان إنهما قد تعرضا لسوء المعاملة على أيدي محتجزيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more