"reporting of cases of" - Translation from English to Arabic

    • الإبلاغ عن حالات
        
    • الإبلاغ عن هذه الحالات
        
    • التبليغ عن حالات
        
    More awareness has led to more reporting of cases of child abuse. UN وأسفرت زيادة الوعي عن مزيد من الإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الطفل.
    Other threats, of unknown origin, were made in order to prevent the reporting of cases of corruption involving public servants. UN كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين.
    (d) The low rate of reporting of cases of sexual violence, including rape, and ineffective investigation and prosecution in such cases; UN (د) انخفاض معدل الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، وعدم فعالية التحقيق والمقاضاة في هذه الحالات؛
    The State party should encourage the reporting of cases of domestic violence by victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع ضحايا العنف المنزلي على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    These awareness raising activities have resulted in an increase on the rate of reporting of cases of gender based violence. UN وأفضت أنشطة التوعية هذه إلى زيادة في معدل التبليغ عن حالات العنف الجنساني.
    (b) Establish mechanisms, procedures and guidelines to ensure mandatory reporting of cases of child sexual abuse and exploitation; UN (ب) وضع آليات وإجراءات ومبادئ توجيهية لضمان إلزامية الإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً؛
    The campaign was being carried out in connection with the International Day for the Elimination of Violence against Women, and one of its objectives was to increase the reporting of cases of violence against women. UN ويجري تنفيذ هذه الحملة بالاقتران مع اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن بين أهدافها زيادة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    26. Inadequate reporting of cases of violence against women continues to be a challenge in addressing violence against women. UN 26 - ولا يزال عدم الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة بالقدر الكافي يشكل تحديا يعوق التصدي لهذه الممارسة.
    The Government and legislature had made efforts to combat trafficking and had entered into regional agreements, but a lack of appropriate legislation and low levels of reporting of cases of trafficking had also been mentioned. UN فرغم الإشارة إلى أن الحكومة والمشرع قد بذلا جهودا لمكافحة الاتجار ودخلا في اتفاقات إقليمية، فقد أشير أيضا إلى عدم وجود تشريع مناسب وإلى انخفاض مستويات الإبلاغ عن حالات الاتجار.
    (b) To establish a mechanism that promotes and facilitates reporting of cases of sexual abuse of children. UN (ب) أن تنشئ آلية تشجع وتيسر عملية الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي للأطفال.
    60. In the context of measures to protect female victims of violence, a recently established centre for female victims of violence provided support, protection and comprehensive care, and a hotline had been set up to facilitate reporting of cases of violence. UN 60 - وفي سياق التدابير المتخذة لحماية النساء من ضحايا العنف، قدَّم مركز لضحايا العنف من النساء أنشئ مؤخراً، الدعم والحماية والرعاية الشاملة لهن، كما تم إنشاء خط ساخن لتيسير الإبلاغ عن حالات العنف.
    109. The Child Welfare Decree 2010 ensures mandatory reporting of cases of possible, likely or actual harm in relation to events discovered by a professional affecting the health and welfare of children. UN 109- ويضمن مرسوم رعاية الطفل لعام 2010 إلزامية الإبلاغ عن حالات الأذى الممكن أو المحتمل أو الفعلي الذي يكتشفه المهنيون والذي يكون من شأنه أن يؤثر على صحة الأطفال ورفاههم.
    The Committee is concerned about the low level of reporting of cases of sexual and other forms of abuse and violence in the family and care institutions. UN ٢٩- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال الإيذاء والعنف في الأسرة وفي مؤسسات الرعاية.
    (a) Establish mechanisms, procedures and guidelines to ensure mandatory reporting of cases of child sexual abuse and exploitation; UN (أ) وضع آليات وإجراءات ومبادئ توجيهية لضمان إلزامية الإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسياً؛
    The European Union would like to know whether the Governments of the Syrian Arab Republic and Iran had agreed to a country visit, what steps States could take to increase reporting of cases of enforced disappearance and how civil society could be involved in that process. UN واستفسر قائلا إن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف إذا كانت حكومتا الجهورية العربية السورية وإيران قد وافقتا على زيارة قطرية، كما استفسر عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول من أجل زيادة الإبلاغ عن حالات الإختفاء القسري، وعن كيفية إشراك المجتمع المدني في هذه العملية.
    24. For improvement of the process of reporting of cases of domestic violence at the national level, a data base has been prepared for the entry of all beneficiaries in the system of social protection, among which victims and perpetrators of domestic violence. UN 24- ولتحسين عملية الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي على الصعيد الوطني، أنشئت قاعدة بيانات لجمع كل المستفيدين في نظام الحماية الاجتماعية، بمن فيهم ضحايا العنف المنزلي ومرتكبوه.
    In the Russian Federation, several institutions of higher education set up special anti-corruption sections on their official websites which also allowed for the reporting of cases of corruption. UN 44- وفي الاتحاد الروسي، أنشأ عدد من مؤسسات التعليم العالي أقساما خاصة بمكافحة الفساد في المواقع الرسمية لتلك المؤسسات على الإنترنت تتيح أيضا الإبلاغ عن حالات الفساد.
    14. Apart from the measures listed on page 15 of the report, what other steps are being taken to encourage reporting of cases of violence against women, especially domestic violence cases, to provide relief to victims of violence through the establishment of shelters and the provision of psychological counselling and rehabilitation? UN 14 - بالإضافة إلى التدابير المدرجة في الصفحة 15 من التقرير، ما الخطوات الأخرى المتخذة لتشجيع الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، وخاصة حالات العنف المنزلي، لتقديم العون إلى ضحايا العنف من خلال إقامة ملاجئ، وتقديم استشارات نفسية وإعادة التأهيل؟
    The State party should encourage the reporting of cases of domestic violence by victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع ضحايا العنف المنزلي على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    The State party should encourage the reporting of cases of domestic violence by victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع ضحايا العنف المنزلي على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    13. Additional steps taken to encourage reporting of cases of violence against women. UN 13 - الخطوات الأخرى المتخذة لتشجيع التبليغ عن حالات العنف ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more