"reports of cases" - Translation from English to Arabic

    • تقارير عن حالات
        
    • التقارير المتعلقة بحالات
        
    • التقارير عن حالات
        
    • التقارير التي تتحدث عن حالات
        
    • البلاغات عن حالات
        
    • تقارير تفيد بوجود حالات
        
    • الشكاوى المتصلة بحالات
        
    • التقارير التي تشير إلى حالات
        
    • التقارير الواردة عن حالات
        
    • تقارير بشأن حالات
        
    • تقارير تتعلق بحالات
        
    • تقارير تُشير إلى حالات
        
    • التقارير التي تفيد بحالات
        
    • التقارير التي تفيد بوجود حالات
        
    • التقارير المتصلة بحالات
        
    212. The Committee has received no reports of cases of torture during the period covered by the report. UN ٢١٢ - لم تتلق اللجنة أي تقارير عن حالات تعذيب حدثت خلال الفترة التي شملها التقرير.
    In this regard, the Committee notes with concern, that reports of cases of ill—treatment in prison continued and that many of them involved foreigners. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، مع القلق استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة في السجون ويتعلق الكثير منها باﻷجانب.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to combat and prevent child abuse and neglect, including through establishing effective mechanisms for the reception, monitoring and investigation of reports of cases of child abuse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لمكافحة ومنع الإساءة للأطفال وإهمالهم، بطرق منها إنشاء آليات فعالة لتلقي التقارير المتعلقة بحالات الإساءة للأطفال ورصدها والتحقيق فيها.
    The Committee is also concerned at reports of cases of disappearances of protesters which occurred in Luanda between 2011 and 2012. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن حالات اختفاء محتجين وقعت في لواندا فيما بين عامي 2011 و2012.
    The Committee also expresses concern about reports of cases of violence against widows who are often deprived of their inheritance and, in some cases, subjected to humiliating and abusive widowhood rites. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن حالات عنف ضد الأرامل اللائي يُحرمن في حالات كثيرة من حقوقهن في الميراث، ويتعرضن في بعض الحالات للإهانة ولطقوس الترمل التعسفية.
    The higher number of meetings held was in response to increased reports of cases of harmful traditional practices UN وكانت الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة استجابة لازدياد البلاغات عن حالات الممارسات التقليدية الضارة
    27. During the reported period, MINURCA continued to receive reports of cases of arbitrary detentions and ill-treatment of prisoners. UN ٢٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة للسجناء.
    These statistics are extracted by the Ministry of Foreign Affairs from reports of cases recorded by Colombian consulates abroad. UN واستخلصت وزارة الشؤون الخارجية هذه الإحصاءات من تقارير عن حالات سجلتها قنصليات كولومبيا في الخارج.
    There are reports of cases settled through traditional mechanisms compelling victims to marry their perpetrator. UN وهناك تقارير عن حالات جرت تسويتها من خلال الآليات التقليدية واضطرت الضحية إلى الزواج من الجاني.
    38. reports of cases of sexual violence by members of the Colombian military forces and the police have also been received. UN 38 - ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد من القوات العسكرية الكولومبية وأفراد من الشرطة.
    33. Czech Republic noted reports of cases of illegal interference in journalists' activities and that physical attacks and other forms of intimidation and pressure on journalists continued with impunity. UN 33- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى تقارير عن حالات التدخل غير المشروع في أنشطة الصحفيين واستمرار الاعتداءات الجسدية وغيرها من أشكال الترهيب ضدهم والضغط عليهم دون معاقبة المسؤولين.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to combat and prevent child abuse and neglect, including through establishing effective mechanisms for the reception, monitoring and investigation of reports of cases of child abuse. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لمكافحة ومنع الإساءة للأطفال وإهمالهم، بطرق منها إنشاء آليات فعالة لتلقي التقارير المتعلقة بحالات الإساءة للأطفال ورصدها والتحقيق فيها.
    The Committee is also concerned at reports of cases of disappearances of protesters which occurred in Luanda between 2011 and 2012. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن حالات اختفاء محتجين وقعت في لووندا في العامين 2011 و2012.
    The United Kingdom was particularly concerned at reports of cases in which human rights defenders have been illtreated, harassed and in some cases murdered. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تتحدث عن حالات تعرض فيها المدافعون عن حقوق الإنسان لسوء المعاملة والمضايقة، وفي بعض الحالات، للاغتيال.
    These interlinkages have led to increased awareness among women and girls about their rights, as have reports of cases of violence and increased awareness among traditional and religious leaders about violence against women and girls in relation to sexual and reproductive health. UN وأدت تلك الروابط بين العنف والفيروس إلى رفع درجة الوعي وسط النساء والبنات بشأن حقوقهن، بمثلما أدت البلاغات عن حالات العنف إلى رفع مستوى الوعي وسط الزعماء التقليديين والدينيين بشأن العنف ضد النساء والبنات وصلته بالصحة الجنسية والإنجابية.
    The Committee is concerned at reports of cases in which the State party has not fully ensured respect for the principle of non-refoulement. (arts. 2, 6 and 7) UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بوجود حالات لم تضمن فيها الدولة الطرف مراعاة مبدأ عدم الإعادة ضماناً كاملاً. (المواد 2 و6 و7)
    (b) Establish effective mechanisms to receive, monitor though collection of data and investigate reports of cases of child abuse and, when required, initiate prosecutions of perpetrators in a manner that is child sensitive and ensures the privacy of the victims; UN (ب) إنشاء آليات فعالة لتلقي الشكاوى المتصلة بحالات إيذاء الأطفال ورصدها عن طريق جمع البيانات عنها والتحقيق فيها، وتوجيه الاتهامات، عند الاقتضاء، إلى مرتكبي تلك الأفعال بأسلوب يراعي مشاعر الطفل ويضمن الحفاظ على حرمات الضحية؛
    The Committee is also concerned at reports of cases of bullying and discrimination against children because of their sexual orientation or gender identity. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى حالات التضييق على الأطفال والتمييز ضدهم بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    The report notes that reports of cases of rape and sexual violence, abduction and detention of children, and child recruitment by the Forces nationales de libération increased during the period. UN ويشير التقرير إلى أن التقارير الواردة عن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي، واختطاف الأطفال واحتجازهم، وتجنيد أطفال في قوات التحرير الوطنية ازدادت خلال الفترة.
    reports of cases of enforced or involuntary disappearances are generally submitted to the Working Group by the family or friends of the disappeared person. UN 12- عادةً ما تقدّم أسر الأشخاص المفقودين أو أصدقاؤهم تقارير بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى الفريق العامل.
    The Committee is concerned by reports of cases of violence against women, including in places of detention and elsewhere, and notes the lack of information provided about prosecutions of persons for acts of violence against women. UN 25- يساور اللجنة قلق إزاء تقارير تتعلق بحالات عنف بالنساء، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز وأماكن أخرى، وتلاحظ نقص المعلومات المقدمة عن مقاضاة أشخاص بسبب أعمال عنف بالنساء.
    (k) About continued reports of cases of arbitrary arrest and detention; UN (ك) استمرار ورود تقارير تُشير إلى حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين؛
    503. The Committee is gravely concerned at the reports of cases of torture and cruel and degrading treatment, in particular against street children, migrant children, youth groups and groups of marginalized children, and child victims of sexual and economic exploitation. UN 503- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحالات التعذيب وضروب المعاملة القاسية والمهينة، وبخاصة ضد أطفال الشوارع، وأطفال المهاجرين، ومجموعات الشباب ومجموعات الأطفال المهمشين، والأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    The Committee is also concerned about reports of cases of discrimination and harassment of persons belonging to minorities. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود حالات تمييز ومضايقات ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات.
    (c) Establish effective mechanisms to receive, monitor and investigate reports of cases of child abuse and, when required, initiate prosecutions of perpetrators in a manner that is child-sensitive and ensures the privacy of the victims and UN (ج) إنشاء آليات فعالة لتلقي التقارير المتصلة بحالات إيذاء الأطفال ورصدها والتحقيق فيها، والشروع عند الاقتضاء، في مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال على نحو تُراعى فيه احتياجات الطفل ويضمن الحفاظ على خصوصية الضحايا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more