"reports of continuing" - Translation from English to Arabic

    • التقارير التي تفيد باستمرار
        
    • تقارير عن استمرار
        
    • التقارير المتعلقة باستمرار
        
    • التقارير الواردة عن استمرار
        
    • التقارير من استمرار
        
    • معلومات تشير إلى استمرار
        
    • للتقارير المتعلقة باستمرار
        
    At the same time, I am concerned about reports of continuing arms flows into Darfur and call upon all parties concerned to strictly implement all Security Council decisions regarding the arms embargo in Darfur. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق بشأن التقارير التي تفيد باستمرار تدفق الأسلحة إلى دارفور، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى التنفيذ الصارم لكافة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر الأسلحة في دارفور.
    It is gravely concerned at reports of continuing intimidation and security problems in the camps, particularly in Zaire and reaffirms its condemnation of actions of former Rwandese leaders living in the camps, and of former government forces and militias to prevent, in some cases by force, the repatriation of the refugees. UN ويساوره قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار التخويف ومشاكل اﻷمن في المخيمات، وبخاصة في زائير، ويؤكد من جديد إدانته لما يقوم به زعماء روانديون سابقون يعيشون في المخيمات، والقوات والميليشيات الحكومية السابقة، من أعمال تهدف إلى منع إعادة اللاجئين الى وطنهم، بالقوة في بعض الحالات.
    11. Expresses its deep concern at reports of continuing human rights violations, and urges the Government to investigate all such reports, take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice; UN 11 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق الإنســان، ويحـــث الحكومــة على التحقيــق فــي تلك التقاريـــر، واتخــاذ الخطــوات اللازمة لمنــع وقـــوع انتهاكات أخــرى، وكفالـــة تقديم المسؤوليــن عـــن ارتكاب تلك الانتهاكات إلى العدالة؛
    Nevertheless, the Special Rapporteur has received reports of continuing restrictions placed on the media. UN ومع ذلك، فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن استمرار القيود المفروضة على وسائط الإعلام.
    It was concerned at reports of continuing incidents of human trafficking, discriminatory practices and racially motivated violence against Roma, and noted the overrepresentation of Roma children in State care. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة باستمرار حوادث الاتجار بالبشر والممارسات التمييزية والعنف بالروما بدوافع عرقية، ولاحظت وجود أطفال الروما المفرط في مؤسسات الرعاية الحكومية.
    I remain concerned about reports of continuing torture, deaths in custody, kidnapping and secret detentions by brigades nominally affiliated to the Ministry of Justice or the Ministry of Defence. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء التقارير الواردة عن استمرار التعذيب، وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز، والخطف وحالات الاحتجاز السرية على يد ألوية تابعة نظرياً لوزارة العدل أو وزارة الدفاع.
    Condemning all acts of violence by any party, as well as terrorism in pursuit of political goals by any group or individual, and all external support for such activities in Kosovo, including the supply of arms and training for terrorist activities in Kosovo, and expressing concern at the reports of continuing violations of the prohibitions imposed by resolution 1160 (1998), UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي يقوم بها أي طرف، وكذلك اﻹرهاب الرامي إلى تحقيق أهداف سياسية من قبل أي جماعة أو أي فرد، وكل دعم خارجي لمثل هذه اﻷنشطة في كوسوفو، بما في ذلك توريد اﻷسلحة وتوفير التدريب على اﻷنشطة اﻹرهابية في كوسوفو، وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تنقله التقارير من استمرار الانتهاكات ﻷشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(،
    The Committee remains concerned, however, about reports of continuing violence among inmates, including sexual violence, and about the persistently high number of deaths in detention, largely attributable to HIV/AIDS and suicide. UN بيد أنها ما زالت قلقة إزاء ما ورد إليها من معلومات تشير إلى استمرار أعمال العنف بين النزلاء، بما في ذلك العنف الجنسي، وإلى أن عدد حالات الوفاة في السجن ما زال مرتفعاً، ولا سيما بسبب الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والانتحار.
    (21) The Committee recalls its previous concluding observations (CCPR/CO/83/KEN, para. 22) and regrets reports of continuing forcible evictions of inhabitants from informal settlements without prior consultation and notification of the concerned populations (art. 17). UN (21) وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 22) وتأسف للتقارير المتعلقة باستمرار عمليات الإخلاء القسري للسكان من المستوطنات العشوائية دون التشاور مع السكان المعنيين وإخطارهم مسبقاً (المادة 17).
    11. Expresses its deep concern at reports of continuing human rights violations, and urges the Government to investigate all such reports, take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice; UN 11 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق الإنســان، ويحـــث الحكومــة على التحقيــق فــي تلك التقاريـــر، واتخــاذ الخطــوات اللازمة لمنــع وقـــوع انتهاكات أخــرى، وكفالـــة تقديم المسؤوليــن عـــن ارتكاب تلك الانتهاكات إلى العدالة؛
    5. During its last session, in August 1993, the Subcommission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities of the Commission on Human Rights, adopted resolution 1993/12, entitled " Situation in East Timor " , in which, once again, deep concern was expressed over the reports of continuing human rights violations in East Timor. UN ٥ - ولقد اتخذت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷخيرة المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٣، القرار ١٩٩٣/١٢ المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " ، الذي أعربت فيه، مرة أخرى، عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Expressing serious concern at reports of continuing serious violations of human rights, including political and civil rights, as well as the atmosphere of tension in GuineaBissau, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية، وإزاء أجواء التوتر التي تسود في غينيا - بيساو،
    Reiterating its serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of political tension in GuineaBissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان وإزاء أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،
    Expressing serious concern by reports of continuing serious violations of human rights, including political and civil rights, as well as the atmosphere of tension in Guinea-Bissau, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية، فضلا عن أجواء التوتر التي تسود في غينيا - بيساو،
    Expressing serious concern by reports of continuing serious violations of human rights, including political and civil rights, as well as the atmosphere of tension in Guinea-Bissau, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية، فضلا عن أجواء التوتر التي تسود في غينيا - بيساو،
    Reiterating serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of residual political tension in Guinea-Bissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ من التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكذلك أجواء التوتر السياسي التي ما زالت مخيمة في غينيا - بيساو، ويدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،
    It seems to be their intention to regain power in Rwanda and there are reports of continuing military activity by them along the Zairian/Rwandese border in Kanganiro and Kamanyola. UN ويبدو أنهم يعتزمون استعادة السلطة في رواندا، فقد وردت تقارير عن استمرار اﻷنشطة العسكرية التي يقومون بها على طول الحدود بين زائير ورواندا، في كانغانيرو وكامانيولا.
    While acknowledging efforts in combating trafficking, it noted with concern reports of continuing incidents of trafficking in persons, especially women and children. UN ومع أن أستراليا أقرت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فقد أشارت بقلق إلى وجود تقارير عن استمرار حدوث حالات اتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    However, reports of continuing human rights violations in Chechnya, and criticisms of the authorities' response, give rise to serious concern. UN إلا أنه مما يثير بالغ القلق ورود تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان والانتقادات المتصلة بمدى استجابة السلطات في التصدي لهذه الانتهاكات.
    23. Expresses serious concern about the reports of continuing human rights violations in Somalia and stresses the importance to investigate these alleged human rights violations and to bring those responsible to justice; UN 23 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء التقارير المتعلقة باستمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الصومال، ويؤكد على أهمية التحقيق في هذه الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وتقديم مرتكبيها إلى العدالة؛
    19. Expresses its deep concern at reports of continuing violations of the charcoal ban by Member States, requests further detailed information from the Monitoring Group on possible environmentally sound destruction of Somali charcoal, reiterates its support for the President of Somalia's task-force on charcoal issues, and underscores its willingness to take action against those who violate the charcoal ban; UN 19 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير الواردة عن استمرار انتهاكات الدول الأعضاء للحظر المفروض على الفحم، ويطلب المزيد من المعلومات المفصلة من فريق الرصد بشأن إمكانية تدمير الفحم الصومالي على نحو سليم بيئيا، ويكرر دعمه لفرقة العمل المعنية بالمسائل المتعلقة بالفحم والتابعة لرئيس الصومال، ويؤكد استعداده لاتخاذ إجراءات ضد من ينتهكون الحظر المفروض على الفحم؛
    Condemning all acts of violence by any party, as well as terrorism in pursuit of political goals by any group or individual, and all external support for such activities in Kosovo, including the supply of arms and training for terrorist activities in Kosovo, and expressing concern at the reports of continuing violations of the prohibitions imposed by resolution 1160 (1998), UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي يقوم بها أي طرف، وكذلك اﻹرهاب الرامي إلى تحقيق أهداف سياسية من قبل أي جماعة أو أي فرد، وكل دعم خارجي لمثل هذه اﻷنشطة في كوسوفو، بما في ذلك توريد اﻷسلحة وتوفير التدريب على اﻷنشطة اﻹرهابية في كوسوفو، وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تنقله التقارير من استمرار الانتهاكات ﻷشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(،
    The Committee remains concerned, however, about reports of continuing violence among inmates, including sexual violence, and about the persistently high number of deaths in detention, largely attributable to HIV/AIDS and suicide. UN بيد أنها ما زالت قلقة إزاء ما ورد إليها من معلومات تشير إلى استمرار أعمال العنف بين النزلاء، بما في ذلك العنف الجنسي، وإلى أن عدد حالات الوفاة في السجن ما زال مرتفعاً، ولا سيما بسبب الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والانتحار.
    21. The Committee recalls its previous concluding observations (CCPR/CO/83/KEN, para. 22) and regrets reports of continuing forcible evictions of inhabitants from informal settlements without prior consultation and notification of the concerned populations. (art. 17). UN 21- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 22) وتأسف للتقارير المتعلقة باستمرار عمليات الإخلاء القسري للسكان من المستوطنات العشوائية دون التشاور مع السكان المعنيين وإخطارهم مسبقاً (المادة 17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more