"reports received by the" - Translation from English to Arabic

    • التقارير التي تتلقاها
        
    • التقارير التي تلقتها
        
    • التقارير التي تلقاها
        
    • التقارير التي وردت إلى
        
    • التقارير الواردة إلى
        
    • للتقارير الواردة إلى
        
    • التقارير التي ترد إلى
        
    • للتقارير التي تلقتها
        
    • تقارير تلقتها
        
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. UN ويُعتبر هذا الإجراء بمثابة الإجراء الاستثنائي يعود سببه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    This is an exceptional measure owing to the large number of reports received by the Committee every year. UN وهذا إجراء استثنائي نظراً للعدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً.
    That is, however, contradicted by the police spokesperson and a number of the reports received by the Mission from NGOs. UN إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية.
    The reports received by the Committee to date show that States have a range of understanding of the steps that may be taken to prohibit and prevent incitement. UN وتظهر التقارير التي تلقتها اللجنة حتى الآن نطاقا من فهم الدول للخطوات التي يمكن اتخاذها لحظر التحريض ومنعه.
    The following allegations, among many others, exemplify the reports received by the Special Rapporteur: UN وتقوم اﻹدعاءات التالية، ضمن الكثير من الادعاءات اﻷخرى، أمثلة على التقارير التي تلقاها المقرر الخاص:
    The delegation should also clarify whether a person could indeed be detained by the military for up to five days before an arraigo order was even sought, as indicated in reports received by the Committee. UN ويتعين على الوفد أيضا أن يوضح إذا كان يمكن للجيش أن يحتجز شخصا لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو، كما هو مبين في التقارير التي وردت إلى اللجنة.
    reports received by the Working Group confirm that, in fact, up to the date of this report, there has not been one person convicted for the commission of the crime of enforced disappearance. UN وتؤكد التقارير الواردة إلى الفريق العامل على أنه حتى تاريخ هذا التقرير لم تتم، في الواقع، إدانة أي شخص عن ارتكاب جريمة الاختفاء القسري.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. UN وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. UN وهذا إجراء استثنائي سببه ضخامة عدد التقارير التي تتلقاها اللجنة كل عام.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. UN وهذا إجراء استثنائي يعزى إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة في كل عام.
    This is an exceptional measure owing to the large number of reports received by the Committee every year. UN وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. UN وهذا إجراء استثنائي يعزى إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة في كل عام.
    According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. UN وتفيــد التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة بأن 70 في المائة من مجموع سكان البلدة البالغ 000 36 نسمة قد أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء حيث اعترض على المشروع ما نسبته 98 في المائة منهم.
    Lastly, she asked the delegation to confirm the accuracy of reports received by the Committee according to which local chiefs operated entirely unregulated detention centres. UN وأخيراً، طلبت من الوفد تأكيد مدى دقة التقارير التي تلقتها اللجنة والتي تفيد أن الزعماء المحليين يديرون مراكز احتجاز لا تنظمها أية لوائح مطلقاً.
    A. reports received by the Committee 464 80 UN ألف - التقارير التي تلقتها اللجنة 464 88
    A. reports received by the Committee 470 81 UN ألف - التقارير التي تلقتها اللجنة 470 90
    A. reports received by the Committee 495 83 UN ألف - التقارير التي تلقتها اللجنة 495 91
    reports received by the Special Rapporteur would indicate that this policy is still in effect. UN وتشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن هذه السياسة لا تزال متبعة.
    Among the reports received by the Special Rapporteur alleging torture by agents of the Government of Myanmar are the following: UN ٢٢- ومن بين التقارير التي تلقاها المقرر الخاص التي تدعي لجوء موظفي حكومة ميانمار إلى التعذيب ما يلي:
    According to reports received by the Commission, Israeli soldiers stayed for about seven hours in the building. UN ووفقاً لما جاء في التقارير التي وردت إلى اللجنة، ظل الجنود الإسرائيليون نحو سبع ساعات في مبنى المستشفى.
    5. The reports received by the secretariat differ in origin and content. UN ٥- تتسم التقارير التي وردت إلى اﻷمانة بتنوع مصدرها ومحتواها.
    58. On 28 June 1997, according to reports received by the Special Rapporteur, 17 villagers were seized by SLORC troops at the village of Ho Thi, Laihka township. UN ٨٥ - وقد أفادت التقارير الواردة إلى المقرر الخاص بأن قوات مجلس إعادة القانون والنظام قامت، في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بإلقاء القبض على ١٧ شخصا قرويا من قرية هوتاي التابعة لبلدة لايخا.
    Brief analysis of the reports received by the Secretariat UN تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year and the consequent delay between the date of submission of a State party's report and its consideration by the Committee. UN وهذا تدبير استثنائي بسبب العدد الكبير من التقارير التي ترد إلى اللجنة كل سنة وما يترتب على ذلك من تأخير بين تاريخ تقديم الدولة الطرف للتقرير ونظر اللجنة فيه.
    A brief analysis of the reports received by the Secretariat is contained in table 1 below. UN ويرد بالجدول 1 أدناه تحليل مختصر للتقارير التي تلقتها الأمانة.
    Yet, in the occupied Syrian Golan Heights, according to reports received by the Committee, Israel is not demining areas near Golani neighbourhoods, but rather tourist sites visited exclusively by Israelis. UN وبالرغم من ذلك، وفي مرتفعات الجولان السورية المحتلة، استناداً إلى تقارير تلقتها اللجنة، فإن إسرائيل لا تعمل على إزالة الألغام من المناطق القريبة من أحياء سكان الجولان، بل تقوم بإزالتها من المواقع السياحية التي يرتادها الإسرائيليون كثيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more