"reports regarding the" - Translation from English to Arabic

    • التقارير المتعلقة
        
    • تقارير بشأن
        
    • تقارير تتعلق
        
    • أنباء عن
        
    • بالتقارير المتعلقة
        
    • التقارير بشأن
        
    • من تقارير تفيد بوجود
        
    He likewise refrained from commenting on the reports regarding the transfer of Syrian Armenians into the occupied territories and on his country's attempts to operate flights into and out of those areas. UN كما امتنع عن التعليق على التقارير المتعلقة بنقل الأرمن السوريين إلى الأراضي المحتلة ومحاولات بلده إقامة رحلات جوية من تلك المناطق وإليها.
    On 8 November 2005, the European Union issued a statement expressing alarm at the reports regarding the " unacceptable conditions " in which the author's husband was held. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً أعرب فيه عن انزعاجه إزاء التقارير المتعلقة " بالظروف غير المقبولة " التي يُحتجز فيها زوج صاحبة البلاغ.
    In this regard, the Monitoring Group has confirmed several reports regarding the apparent unilateral actions of the Kenya Defence Forces in Kismaayo. UN وفي هذا الصدد، أكد فريق الرصد عدة تقارير بشأن إجراءات من جانب واحد يبدو أن قوات الدفاع الكينية قد اتخذتها في كيسمايو.
    269. In addition, the Special Rapporteur received several reports regarding the killings of Kurds and Assyrians by Kurds in northern Iraq. UN ٩٦٢- وباﻹضافة الى ذلك، تلقى المقرر الخاص عدة تقارير تتعلق بعمليات قتل أكراد وآشوريين من جانب اﻷكراد في شمال العراق.
    It may also help in the interpretation of the recent media reports regarding the findings by the coalition forces of a number of chemical munitions in Iraq. UN ومن الممكن أن يساعد أيضا في تفسير ما نُشر مؤخرا من أنباء عن عثور قوات التحالف على عدد من الذخائر الكيميائية في العراق.
    It took note of reports regarding the situation of migrants and believed that human rights education could play an important role in enhancing the protection and promotion of migrant rights. UN وأحاطت الفلبين علماً بالتقارير المتعلقة بأوضاع المهاجرين وقالت إنها تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين.
    During the reporting period, the Iranian media published a number of reports regarding the application of amputation and flogging. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت وسائط الإعلام الإيرانية عدداً من التقارير بشأن تطبيق عقوبة قطع الأطراف والجلد.
    393. The Committee is concerned about reports regarding the great increase in prostitution and, in particular, at the number of girl street children who are exploited as prostitutes. UN 393 - ويساور اللجنة القلق من تقارير تفيد بوجود زيادة كبيرة في البغاء، ولا سيما ازدياد عدد البنات المشردات في الشوارع اللائي يستغلن في البغاء.
    20. In its " Individual Observations " the ILO Committee of Experts expressed its grave concern about reports regarding the continued existence of slavery and slavery-like practices, particularly in the south of the Sudan. UN 20- أعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية تحت عنوان " الملاحظات الفردية " للجنة عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتعلقة باستمرار الرق والممارسات الشبيهة بالرق، ولا سيما في جنوب السودان.
    Noting conflicting reports regarding the Inter-Ministerial Committee, he would like to know if it still existed, and if so, its relationship to the National Equality Council. UN وإذ لاحظ وجود تضارب في التقارير المتعلقة باللجنة المشتركة بين الوزارات، يود أن يعرف إذا كان هذا التضارب لا يزال قائما، وإذا كان الأمر كذلك، فما علاقة ذلك بالمجلس الوطني للمساواة.
    17. reports regarding the scale of fighting and the dimension of the resulting damage have also been conflicting and unconfirmed. UN ١٧ - كذلك كانت التقارير المتعلقة بمدى القتال وأبعاد الدمار الناجم عنه متضاربة وغير مؤكدة.
    It also noted with concern reports regarding the harassment and imprisonment of journalists, prohibitive penalties for civil defamation and libel, and restrictive laws concerning public assembly. UN كما لاحظت، مع القلق، التقارير المتعلقة بمضايقة الصحفيين وسجنهم، والعقوبات التعجيزية المفروضة على التشهير وسب المدنيين والقوانين التقييدية المتعلقة بالتجمعات العامة.
    120. His delegation was concerned at reports regarding the selection of the Executive Secretary of the Unit. UN 120 - وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء التقارير المتعلقة باختيار الأمين التنفيذي للوحدة.
    The complainant also referred to a number of reports regarding the general political situation in the country, the situation of the judiciary and the use of torture in Bangladesh. UN كما أشار صاحب الشكوى إلى عدد من التقارير المتعلقة بالحالة السياسية العامة في البلاد، وحالة هيئة القضاء واللجوء إلى التعذيب في بنغلاديش.
    The Working Group continued to receive and review reports regarding the activities of mercenaries and private military and security companies and their impact on human rights and decided on appropriate action. UN وظل الفريق العامل يتلقي ويستعرض تقارير بشأن أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على حقوق الإنسان، واتخذ قرارات بشأن الإجراء الملائم.
    2. reports regarding the situation of members of the Rashaida and Beja tribes in eastern Sudan UN ٢- تقارير بشأن حالة أفراد قبيلة الرشايدة وقبيلة البيجا في شرق السودان
    37. The Special Rapporteur received reports regarding the situation of Zaw Naing Htwe, according to which his life is in danger at the Four-Mile Labour Camp near Taungoo Town in Pegu Division. UN 37- وتلقى المقرر الخاص تقارير بشأن وضع زاو ناينغ هتوي، المحتجز في معسكر فور مايل للعمل الواقع قرب مدينة تاونغو في مقاطعة بيغو، تفيد بأن حياته في خطر.
    248. As in previous years, the Special Rapporteur continued to receive reports regarding the lack of procedural safeguards in trials before Islamic Revolutionary Courts leading to the imposition of the death penalty. UN ٨٤٢- ظل المقرر الخاص يتلقى، كما في السنوات السابقة، تقارير تتعلق بانعدام الضمانات الاجرائية في المحاكمات التي تجري أمام المحاكم الثورية الاسلامية والتي تفضي الى فرض حكم الاعدام.
    5. The African Union (AU) is verifying reports regarding the incidents, following which the partners in the Joint Implementation Mechanism will reach a conclusion on the allegations being made about the incidents. UN 5 - ويعكف الاتحاد الأفريقي على التحقق من تقارير تتعلق بتلك الأحداث، وفي أعقاب ذلك سيتوصل الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة إلى نتيجة بشأن المزاعم المتصلة بتلك الأحداث.
    However, the Committee remains concerned about reports regarding the persistence of shortcomings in the implementation in practice of the right of access to a lawyer during police custody, particularly with regard to the confidentiality of communications with counsel (art. 2). UN غير أنها تظل منشغلة إزاء ما وردها من أنباء عن استمرار أوجه القصور في إعمال الحق في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، لا سيما فيما يتصل بسرية الاتصالات مع المحامي (المادة 2).
    However, the Committee remains concerned about reports regarding the persistence of shortcomings in the implementation in practice of the right of access to a lawyer during police custody, particularly with regard to the confidentiality of communications with counsel (art. 2). UN غير أنها تظل منشغلة إزاء ما وردها من أنباء عن استمرار أوجه القصور في إعمال الحق في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، لا سيما فيما يتصل بسرية الاتصالات مع المحامي (المادة 2).
    In this connection, the Committee takes note of reports regarding the human rights situation in St. Vincent and the Grenadines, including alleged discrimination against certain minorities such as the Amerindians and Asians. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالتقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في سان فنسنت وجزر غرينادين، بما في ذلك زعم التمييز ضد أقليات معينة مثل الأقلية الأمريكية الهندية والأقلية الآسيوية.
    Upon receiving reports regarding the forced return of refugees the Special Rapporteur appealed, in a letter dated 22 June 1995, to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to discontinue the practice. UN ٧١١- وبعد أن تلقى التقارير بشأن العودة القسرية للاجئين، وجه المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، نداءً إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للكف عن هذه الممارسة.
    393. The Committee is concerned about reports regarding the great increase in prostitution and, in particular, at the number of girl street children who are exploited as prostitutes. UN 393 - ويساور اللجنة القلق من تقارير تفيد بوجود زيادة كبيرة في البغاء، ولا سيما ازدياد عدد البنات المشردات في الشوارع اللائي يستغلن في البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more