"represent on the stage" - English Arabic dictionary

    "represent on the stage" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It's times like, when you go up on the stage, you represent your country for something. Open Subtitles إنها أوقات كهذه، عند ترتفع على المسرح، أنكم تمثلون بلدكم لشيء.
    In this context, global goals and specifically the MDGs become key opportunities because they represent a shared agenda with broad agreement on desirable development outcomes, which also sets the stage for shared accountability. Making a difference in people's lives requires working together -- even with abundant resources, no single agency can individually influence development effectiveness. UN وفي هذا السياق، تغدو الأهداف العالمية، وبالتحديد، الأهداف الإنمائية للألفية، فرصا هامة لأنها تمثل برنامجا مشتركا، مقترنا باتفاق واسع بشأن نتائج التنمية المستصوبة التي تهيئ أيضا المجال لتقاسم المساءلة وإحداث تغيير في حياة الناس، يقتضي العمل معا - حتى وإن كانت الموارد وفيرة، فلا يمكن لوكالة بمفردها أن تؤثر وحدها على فعالية التنمية.
    7. Cancelled obligations represent commitments that were entered into with third-party contractors in previous years, which have subsequently been released or reduced with no disbursement arising on the part of the Organization in cases where actual cost of works completed were lower than values applied at a contract award stage. UN 7 - وتمثل الالتزامات الملغاة تعهدات أُبرمت مع أطراف متعاقدة ثالثة في السنوات السابقة، وتم في وقت لاحق التنازل عنها أو تخفيضها بدون إلزام المنظمة بسداد أية مدفوعات نتيجة لذلك في الحالات التي تكون فيها التكلفة الفعلية للأعمال المنجزة أقل من القيمة المعتمدة في مرحلة إسناد العقد.
    Since the establishment of the Working Group, discussions have focused on the issue of space debris, which represent not only operational hazards to spacecraft in orbit but also to human beings on Earth, when spent parts of a rocket stage fail to burn up on re-entry into the Earth's atmosphere. UN ومنذ انشاء الفريق العامل، تركزت المناقشات على مسألــة الحطام الفضائي الذي لا يمثل أخطارا عملية على المركبات الفضائية في المدار فحسب بــل يمــثل أيضــا خطـرا على البشــر على الأرض عندما لا تشتعل أجزاء مستهلكة من مرحلة صاروخية لــدى دخولهــا جو الأرض.
    Based on the complexity of the case and the fact that the Defence teams representing each of the six Accused are to present their respective cases, it is anticipated at this stage that hearings will continue into 2010. It is likely that this estimate will represent the minimum length of time needed for the case. UN ونظرا لتعقيدات القضية ولأن كلا من فرق الدفاع التي تمثل كلا من المتهمين الستة سيعرض قضيته، فإنه من المتوقع في هذه المرحلة أن تستمر جلسات الاستماع حتى عام 2010، هو ما يمثل على الأرجح، الحد الأدنى من الوقت اللازم للنظر في القضية.
    What we have to do now is move to the stage of forging political consensus on a new Security Council, which will be effective, represent the whole membership of the United Nations and sensibly reflect the realities of today and the future, not those of 1945. UN وما يتعين علينا فعله اﻵن هو التحرك الى مرحلة التوصل الى توافق آراء سياسي عام بشأن مجلس اﻷمن الجديد، الذي ينبغي أن يكون فعالا، ويمثل كامــل عضوية اﻷمــم المتحدة ويجسد بصورة معقولة واقع الحاضر والمستقبل، وليس واقع عام ١٩٤٥.
    the youth delegate programme is an important opportunity for young people to represent themselves meaningfully on the international stage. UN إن برنامج المندوبين للشباب يوفر فرصة هامة للشباب لتمثيل أنفسهم بصورة هادفة في الساحة الدولية.
    Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. UN وبدءا من سنة 2007 سيمثل ذلك الشخص المجتمع الدولي على المسرح العالمي.
    the Charter should be a document that puts the people of the world on centre stage, and at the same time it must recognize that the Governments are here to represent them as well as to serve them. UN وينبغي أن يكون الميثاق وثيقة تضع شعوب العالم في بؤرة الاهتمام، وتسلم في نفس الوقت بأن الحكومات موجودة هنا لتمثيل تلك الشعوب ولخدمتها أيضا.
    Such obligations represent commitments that were entered into with third-party contractors in previous years, which have subsequently been released or reduced with no disbursement arising on the part of the Organization in cases where actual cost of works completed were lower than values applied at the contract award stage. UN وتمثّل هذه الالتزامات تعهّدات دخلت فيها المنظّمة مع متعاقدين خارجيين في السنوات السابقة، وقد تمّ التنازل عنها لاحقا أو خُفّضت من دون أن تدفع المنظّمة أي مبلغ في الحالات التي كانت فيها التكاليف الفعلية للأعمال المنجزة أقل من القيم المطبّقة في مرحلة إرساء العقود.
    the unique role of GNP+ is to represent the diverse voices of PLHIV on the global stage. UN والدور الوحيد الذي تضطلع به الشبكة العالمية هو تمثيل مختلف أصوات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي.
    Mr. ZAHRAN (Egypt) (translated from Arabic): Thank you, Mr. President. on behalf of the Egyptian delegation I would like to welcome you and congratulate you on your assumption of the Presidency of the Conference on Disarmament at this last stage of the session, particularly since you represent the United Kingdom, which has firm ties of friendship and cooperation with Egypt. UN السيد زهران )مصر(: السيد الرئيس، بالنيابة عن وفد مصر أود أن أرحب بكم وأن أعبﱢر لكم عن التهنئة بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح في الجزء اﻷخير من دورة المؤتمر، خاصة أنكم تمثلون المملكة المتحدة التي تربطها بمصر علاقات صداقة وتعاون وطيدة.
    In that context, the Friends of the Chair acknowledged that further work on these sources and indicators is needed and concluded that this would represent the second stage of the mandate of the Friends of the Chair. UN وفي ذلك السياق، أقرّ أصدقاء الرئيس بأنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل بخصوص هذه المصادر والمؤشرات وانتهوا إلى أن هذا العمل يمثل المرحلة الثانية من ولاية أصدقاء الرئيس.
    the decisions on United Nations reform adopted at the fifty-second session of the General Assembly represent only an initial stage of the Organization's sweeping transformation. UN إن القرارات المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة التي اتخــذت فـــي الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لا تمثــل إلا مرحلة أولى في التحول الشامل للمنظمة.
    During the prosecution stage, on 10 October 2012, Chen Kegui filed an application requesting the same two legal aid lawyers to represent him, and he met with them the same day. UN وخلال مرحلة الملاحقة القضائية، قدم تشين كيغوي، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2012، طلبا بأن يمثله المحاميان نفسهما المعينان له في إطار المساعدة القضائية، والتقى بهما في اليوم ذاته.
    :: However, a wide number of delegations felt that, at this stage, the nonpermanent members of the Security Council, although proposed on a regional basis, could not represent their respective regions. UN :: غير أن عددا كبيرا من الوفود ارتأى أن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، رغم أنهم يقترَحون على أساس إقليمي، فإنهم لا يمكن أن يمثلوا مناطقهم، في هذه المرحلة.
    :: However, a wide number of delegations felt that, at this stage, the nonpermanent members of the Security Council, although proposed on a regional basis, could not represent their respective regions. UN :: غير أن عددا كبيرا من الوفود ارتأى أن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، رغم أنهم يقترحون على أساس إقليمي، فإنهم لا يمكن أن يمثلوا مناطقهم، في هذه المرحلة.
    13. the text set out below does not and cannot at this stage represent general agreement on its formulation. UN 13 - والنص الوارد أدناه لا يشكل ولا يمكن أن يشكل في هذه المرحلة اتفاقا عاما بشأن صياغته.
    During the second stage, starting on 1 January 1998, products which have been subject to quotas will be included, but will represent only marginal shares of imports into major markets. UN وأثناء المرحلة الثانية التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، ستُدرج منتجات كانت خاضعة للحصص ولكن هذه لن تمثل إلا أنصبة هامشية من الواردات إلى اﻷسواق الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more