"represent only" - Translation from English to Arabic

    • لا تمثل سوى
        
    • لا تمثل إلا
        
    • لا يمثلون سوى
        
    • تمثل فقط
        
    • لا تشكل سوى
        
    • لا يمثل سوى
        
    • لا يمثلن إلا
        
    • لا يمثلون إلا
        
    • يمثلن سوى
        
    • ولا تمثل
        
    In contrast, labour organizations represent only 1 per cent. UN وعلى العكس من ذلك، فإن منظمات العمل لا تمثل سوى 1 في المائة.
    Even such large gains represent only a fraction of GDP. UN وحتى هذه المكاسب الكبيرة لا تمثل سوى جزء يسير من الناتج المحلي الإجمالي.
    In contrast, labour organizations represent only 1 per cent. UN وعلى العكس من ذلك، فإن منظمات العمل لا تمثل سوى 1 في المائة.
    While global progress has been impressive, this coverage data represent only one supplement a year. UN وإذا كان التقدم المحرز عالميا تقدما مبهرا، فإن بيانات التغطية هذه لا تمثل إلا مكملا واحدا في السنة.
    Caution should be taken in reading these figures, as they represent only the reported cases. UN ويجب قراءة هذه الأرقام بحرص، حيث أنها لا تمثل إلا الحالات التي جرى الإبلاغ عنها.
    The Group believes that these deserters represent only a fraction of the total number of soldiers recruited in Rwanda; UN ويعتقد الفريق أن هؤلاء الفارين لا يمثلون سوى جزء ضئيل من مجموع عدد الجنود الذي جُندوا في رواندا؛
    29.2 Provisions for all five bodies are proposed under the regular budget on a net basis and represent only the United Nations share in the budgets of the bodies. UN ٢٩-٢ وتطلب الاعتمادات لهذه الهيئات الخمس جميعها في إطار الميزانية العادية على أساس المبلغ الصافي، وهي تمثل فقط حصة اﻷمم المتحدة في ميزانيات هذه الهيئات.
    It should be remembered, however, that these figures represent only the cases reported to the Institute in connection with legal proceedings; the under-recording of domestic violence is very high. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن هذه اﻷرقام لا تمثل سوى الحالات التي أبلغت إلى المعهد بصدد الدعاوى القانونية؛ ويرتفع التسجيل الناقص للعنف المنزلي ارتفاعا بالغا.
    It should be recognized that these data represent only a small percentage of total reported cases, for the reasons outlined above. UN وينبغي مراعاة أن هذه البيانات لا تمثل سوى نسبة مئوية صغيرة من إجمالي الحالات المبلغ عنها، وذلك للأسباب الموضحة أعلاه.
    Women represent only 22 per cent of employees in the civil service, distributed as follows: UN وفي الواقع، يدل تشكيل العمالة على أن المرأة في الخدمة العامة لا تمثل سوى 22 في المائة من العاملين الموزعين كالآتي:
    While a number of seizures have been recorded, the weapons confiscated represent only the tip of the iceberg. UN وفي حين تم تسجيل عدد من حالات مصادرة الأسلحة، فمن المسلم به أنها لا تمثل سوى قليل من كثير.
    But 2010's achievements represent only a foretaste of even bigger potentialities for the Institute. UN بيد أن الإنجازات التي تحققت في عام 2010 لا تمثل سوى جزء يسير بما يزخر به المعهد من إمكانيات هائلة.
    While being considerable, these seizures probably represent only a fraction of the actual volume of heroin and cocaine transiting through or made available in Liberia. UN بيد أن عمليات الضبط هذه لا تمثل سوى جزء قليل من القيمة الحقيقية لتلك المخدرات التي تعبر خلال ليبريا أو تتاح داخلها.
    These complaints are estimated to represent only 10 to 30 per cent of the sexual violence actually committed. UN ويقدر بأن هذه الشكاوى لا تمثل سوى ما يتراوح بين ٠١ و ٠٣ في المائة من حالات العنف الجنسي المرتكبة فعلا.
    These estimates are based on the sum of specific project proposals that represent only the most urgent requirements. UN وتستند هذه التقديرات الى مجموع مقترحات المشاريع المحددة التي لا تمثل سوى الاحتياجات الملحة الى أبعد حد.
    Nevertheless, we know that the resources committed to date represent only a third of what is needed, and that greater cooperation by the international community will be necessary. UN ومع ذلك، نعلم أن الموارد المكرسة حتى الآن لا تمثل إلا ثلث المطلوب وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون بشكل أكبر.
    But good management principles represent only one aspect of the reforms we need. UN إلا أن مبادئ اﻹدارة الصحيحة لا تمثل إلا جانبا واحدا من اﻹصلاحات التي نحتاج إليها.
    The vast majority of people in the UK and abroad reject both extremism and violence: the extremists represent only a tiny minority. UN والأغلبية الساحقة من الناس في المملكة المتحدة وفي الخارج يرفضون التطرف والعنف معاً. فالمتطرفون لا يمثلون سوى أقلية ضئيلة.
    29.2 Provisions for all five bodies are proposed under the regular budget on a net basis and represent only the United Nations share in the budgets of the bodies. UN ٩٢-٢ وتطلب الاعتمادات لهذه الهيئات الخمس جميعها في إطار الميزانية العادية على أساس المبلغ الصافي، وهي تمثل فقط حصة اﻷمم المتحدة في ميزانيات هذه الهيئات.
    However, these resources represent only a part of the spending on evaluation at headquarters level. UN غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر.
    Despite the increase in coverage, the numbers of children on treatment represent only a small proportion who need it. UN وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه.
    However, Aboriginal women over the age of 15 represent only 1.5 per cent of the female population in Ontario. UN بيد أن نساء الشعوب الأصلية اللائي تزيد أعمارهن عن 15 عاما لا يمثلن إلا 1.5 في المائة من عدد الإناث في أونتاريو.
    Furthermore, Japan would like to highlight that the member States of the Conference on Disarmament, which represent only 65 out of the 193 United Nations Member States, enjoy a special privilege. UN وعلاوة على ذلك، تود اليابان أن تسلط الضوء على أن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، الذين لا يمثلون إلا 65 من مجموع 193 دولة عضو في الأمم المتحدة، يتمتعون بامتياز خاص.
    The 2003 statistics on the average wage/net salary per month further confirm that women are concentrated in the lower wage categories: about 55 per cent of women are employed in the monthly wage category of less than 200,000 rupiah, while they represent only 13 per cent of those employed in the highest wage category of more than 2,000,000 rupiah. UN كذلك تؤكد إحصاءات عام 2003 بشأن متوسط الأجر/صافي المرتب الشهري أن النساء يتركزن في فئات الأجور الأكثر انخفاضا: نحو 55 في المائة من النساء يتم توظيفهن في فئة الأجر الشهري الأقل من 000 200 روبية، ولا يمثلن سوى 13 في المائة من أولئك الموظفات في فئة الأجر الأعلى الذي يزيد على 000 200 روبية.
    Arms expenditures represent only a small fraction of the national budget. UN ولا تمثل نفقات التسليح إلا جزءا ضئيلا من الموازنة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more