"representations" - Translation from English to Arabic

    • التمثيل
        
    • عروض
        
    • العروض
        
    • التأكيدات
        
    • احتجاجات
        
    • الممثليات
        
    • بيان أوضاع
        
    • شكاوى
        
    • عرائض
        
    • الاقرارات
        
    • إقرارات
        
    • ممثليات
        
    • تأكيدات
        
    • التمثيليات
        
    • الاحتجاجات
        
    :: support joint regional representations on these issues at every opportunity; and UN :: دعم التمثيل الإقليمي المشترك بشأن هذه المسائل كلما سنحت الفرصة؛
    Description of the various conditions was given along with graphical representations. UN وقُدم وصف لمختلف الظروف إلى جانب عروض بيانية.
    In particular, representations that are targeted are those that explicitly say something about the relationship between woman and man, and go on to ascribe to one gender invidious qualities. UN وبوجه خاص، تُسْتَهْدَف العروض التي تذكر شيئا عن العلاقة بين المرأة والرجل ثم تمضي إلى إسناد صفات شائنة إلى أحد الجنسين.
    Look at these tawdry representations and then imagine a world of the body as canvas, the body as clay. Open Subtitles أنظر إلى هذه التأكيدات التافهة. وبعد ذلك تخيّل عالم الجسد، قماش، جسد من طين.
    It was also suggested that any such representations should lead only to the postponement of a visit, not its cancellation. UN وأشير أيضا إلى ضرورة ألا تؤدي أية احتجاجات من هذا القبيل إلى إلغاء الزيارة بل إلى إرجائها فقط.
    Central guidance would assist representations in conducting this transition phase in an effective and economical manner. UN ومن شأن الأخذ بتوجيهات مركزية أن يساعد الممثليات على إدارة هذه المرحلة الانتقالية بطريقة فعالة واقتصادية.
    The Commission shall consider any such representations made by the applicant in preparing its report and recommendation to the Council. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    Following representations by the Mission, Abkhaz senior representatives visited the posts together with United Nations patrols, which helped improve the situation. UN وعقب شكاوى قدمها ممثلو البعثة قام كبار ممثلي أبخازيا بزيارة المراكز مع دوريات الأمم المتحدة، مما ساعد على تحسين الوضع.
    Department of Foreign Affairs of the Greenland Home Rule Government, which includes Greenland's permanent representations in Copenhagen and Brussels, currently has a staff of 14 employees. UN وهناك حاليا 14 موظفا يعملون في إدارة الشؤون الخارجية التابعة لحكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند والتي تشمل بعثتي التمثيل الدائمتين لغرينلاند في كوبنهاغن وبروكسل.
    Number of polling stations at diplomatic representations abroad UN عدد مراكز الاقتراع في بعثات التمثيل الدبلوماسي في الخارج
    Once a draft is finalized, a notice will be published in newspapers in all three languages calling for public representations. UN ولدى الانتهاء من صياغة مشروع الميثاق، سيُنشر في الصحف باللغات الثلاث إخطار يدعو إلى التمثيل العام.
    (iv) Fairness of financial statement representations and the accuracy and completeness of accounting records UN `4` نزاهة عروض البيانات المالية ودقة سجلات المحاسبة واكتمالها
    In this context, stakeholders were invited to raise matters of relevance and submit written representations to be considered by the Government. UN وفي هذا السياق، دُعيَ أصحاب المصلحة إلى إثارة المسائل ذات الأهمية وتقديم عروض كتابية لتنظر فيها الحكومة.
    The Special Representative welcomes the assurance that representations have been taken into account in the redrafting of such laws. UN ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين.
    However, such representations may not always be taken into account, particularly in the area of international trade. UN غير أنه لا يجوز أن تراعى تلك العروض في جميع الحالات، وبالخصوص في مجال التجارة الدولية.
    Under this standard, the signatory or the certification services provider will be liable to any person for whom reliance on the false representations was reasonably foreseeable; UN وبناء على هذا المعيار، سوف يكون الموقّع أو مقدّم خدمات التصديق مسؤولا عن الضرر تجاه أي شخص كان تعويله على التأكيدات الزائفة يمكن توقّعه على نحو معقول؛
    In cooperation with the Office of the High Representative, UNMIBH has made strong representations to the Croat authorities on these cases of non-compliance. UN وقدمت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بالتعاون مع مكتب الممثل السامي احتجاجات قوية للسلطات الكرواتية بشأن حالات عدم الامتثال هذه.
    The representations remains very active in ensuring recommendations are closed in a timely manner. UN وتظل الممثليات نشيطة جداً فيما يتعلق بضمان الانتهاء من أمر التوصيات في الوقت المناسب.
    The Commission shall consider any such representations made by the applicant in preparing its report and recommendation to the Council. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    It may be noted in this respect that since 1996, four representations under article 24 of the ILO Constitution have been submitted alleging failure to observe the provisions of the Convention in several countries. UN وقد يجدر التنويه في هذا الصدد بأنه منذ 1996 قدمت أربع شكاوى بموجب المادة 24 من دستور منظمة العمل الدولية ادعي فيها بأن أحكام الاتفاقية لم تحترم في عدة بلدان.
    The National Institute for Democracy and Human Rights is also responsible for receiving, examining and analysing citizens' representations. UN كما أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان مسؤول عن تلقي عرائض المواطنين ودراستها وتحليلها.
    For the same reason, representations are highly negotiated and explicitly settled between the assignor and the assignee. UN وللسبب ذاته، تخضع الاقرارات لمفاوضات رفيعة المستوى وتجري تسويتها على نحو صريح بين المحيل والمحال اليه.
    In other words, if the assignor has doubts about any of these matters, it must explicitly mention them in the agreement or must explicitly state that it makes no representations to the secured creditor about them. UN أو بعبارة أخرى، إذا كانت لدى المحيل شكوك بشأن أي من هذه المسائل يجب أن يذكرها صراحة في الاتفاق أو يجب أن يفيد صراحة أنه لا يقدّم أي إقرارات إلى الدائن المضمون بشأنها.
    representations were also made to governments in order to support you and help inject political impetus. UN وابتُعثت أيضاً إلى الحكومات ممثليات قصد دعمكم ومساعدتكم على ضخ الزخم السياسي اللازم.
    From a creditor's perspective, a filing or registration system avoids the risk of relying on representations of the debtor as to the absence of conflicting security rights and may reduce the need to obtain assurances from third parties. UN ومن منظور الدائن، يؤدي نظام الايداع أو التسجيل الى تجنب خطر الاعتماد على اقرارات المدين بعدم وجود حقوق ضمانية منافسة، كما قد يخفض الحاجة الى الحصول على تأكيدات من أطراف ثالثة.
    The updated database for travel ban is also transmitted on a regular basis to the Turkish diplomatic and consular representations. UN كما ترسل البيانات المستكملة المتعلقة بحظر السفر بانتظام إلى التمثيليات الدبلوماسية والقنصلية التركية.
    Fear of losing their jobs deters women from making representations to their employers about their working conditions and schedules. UN كما أن خوف النساء من فقدان وظائفهن يمنعهن من تقديم الاحتجاجات إلى أصحاب الأعمال بشأن ظروف عملهن وجداوله الزمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more