The Representative added that his Government would welcome capacity building assistance. | UN | وأضاف الممثل أن حكومته ترحِّب بالمساعدة في مجال بناء القدرات. |
The Representative added that, to date, MINUK had provided only promises without a follow-up. | UN | وأضاف الممثل أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لم تقدم إلا وعوداً دون متابعة. |
The Representative added that the Democratic Republic of the Congo is willing to host initiatives that benefit the environment in Africa and beyond. | UN | وأضاف الممثل أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في استضافة مبادرات تفيد البيئة في أفريقيا والمناطق الأخرى. |
One Representative added that it should be non-punitive and non-adversarial. | UN | وأضاف ممثل آخر أنها يجب ألا تكون عقابية أو عدائية. |
One Representative added that it should be nonpunitive and non-adversarial. | UN | وأضاف ممثل آخر أنها يجب ألا تكون عقابية أو عدائية. |
In that context one Representative added that the instrument's objectives should be in line with the obligations that parties would have under the instrument. | UN | وفي ذلك السياق، أضاف ممثل واحد أن أهداف الصك يجب أن تتسق مع الالتزامات الواقعة على الأطراف بموجب الصك. |
Another Representative added that it was counterproductive to raise problems and questions and then refuse to discuss them. | UN | وأضافت ممثلة أن الأمر الذي يفضي إلى نتائج عكسية هو إثارة المشاكل والأسئلة ثم رفض مناقشتها. |
The Special Representative added that he had declined the Secretary-General’s offer to delegate to him the authority for calling in air strikes. | UN | وأضاف الممثل الخاص أنه رفض عرض اﻷمين العام بتفويض السلطة إليه فيما يتعلق بطلب الضربات الجوية. |
The Permanent Representative added that the results of the current process of reform of the mechanisms and methods of work of the Commission remained unknown and uncertain. | UN | وأضاف الممثل الدائم أن نتائج العملية الجارية لاصلاح آليات اللجنة وأساليب عملها لا تزال غير معروفة وغير يقينية. |
The Representative added that the Government of Nicaragua accepted the concepts of reproductive rights and reproductive health and considered that abortion was not a component of those rights. | UN | وأضاف الممثل أن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهومي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وتعتبر أن الإجهاض ليس عنصرا من عناصرها. |
The Representative added that the recommended date should be respected, as no time would ever be considered as perfect for its implementation. | UN | وأضاف الممثل بأنه ينبغي احترام التاريخ المقترح، لأنه لن يكون هناك على الإطلاق موعد زمني مثالي لبلوغه. |
The Representative added that the cost of gathering information should be acceptable and coordination with existing monitoring programmes promoted. | UN | وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة. |
The Special Representative added that the responsibility to respect human rights requires that business enterprises: | UN | وأضاف الممثل الخاص أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تتطلب أن تقوم المؤسسات التجارية بما يلي: |
The Special Representative added that the responsibility to respect human rights requires that business enterprises: | UN | وأضاف الممثل الخاص أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تتطلب أن تقوم المؤسسات التجارية بما يلي: |
One Representative added that it should be nonpunitive and non-adversarial. | UN | وأضاف ممثل آخر أنها يجب ألا تكون عقابية أو عدائية. |
One Representative added that the translation of flagship reports into French was often, but not always, delayed. | UN | وأضاف ممثل أن ترجمة التقارير الرئيسية إلى الفرنسية تتأخر غالبا، وليس دائما. |
One Representative added that synergies should also be developed among the three conventions, the Montreal Protocol and the proposed instrument on mercury. | UN | وأضاف ممثل واحد قائلاً أن من الضروري تطوير علاقات التآزر فيما بين الاتفاقيات الثلاث وبروتوكول مونتريال وصك الزئبق المقترح. |
Another Representative added that the role of the family should be viewed with full respect for the religion, values, customs, habits and culture of each country or society. | UN | وأضاف ممثل آخر أن دور الأسرة ينبغي أن ينظر إليه مع الاحترام الكامل للدين والقيم والتقاليد والعادات والثقافة الخاصة بكل قطر أو مجتمع. |
In that connection, the UNAIDS Representative added that, as in Armenia, increases in STDs, drug use and HIV infections had also been observed in Azerbaijan. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز أنه قد لوحظت بأذربيجان، كما سبق أن لوحظ بأرمينيا، أن ثمة زيادات في انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، واستعمال المخدرات، وحالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
One Representative added that, while she supported the conclusions, there was a need for further guidance on the matter. | UN | وأضافت ممثلة بأنها تؤيد هذه النتائج التي خلُص إليها التحليل، ترى أن هناك حاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن هذه المسألة. |