"representative drew attention to" - Translation from English to Arabic

    • الممثلين الانتباه إلى
        
    • الممثلات الانتباه إلى
        
    • ممثلة السلفادور إلى
        
    One representative drew attention to the importance of safety and meeting acceptable building specifications in the provision of affordable housing. UN 49 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى أهمية السلامة وتلبية مواصفات البناء المقبولة لدى توفير الإسكان الميسور التكلفة.
    One representative drew attention to the relationship between the International Atomic Energy Agency and the United Nations as an example of how a collaborative process could be instituted swiftly. UN واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة كمثال على الكيفية التي يمكن من خلالها تكوين عملية تعاونية على وجه السرعة.
    One representative drew attention to the positive involvement of private-sector organizations in the development of the proposed strategy. UN 134- واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى المشاركة الإيجابية لمنظمات القطاع الخاص في وضع الاستراتيجية المقترحة.
    One representative drew attention to her Government's efforts to establish satellite towns on city peripheries with a view to decongesting city centres and relieving pressure on urban transport systems. UN ولفتت إحدى الممثلات الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حكومة بلدها لإنشاء بلدات تابعة على مشارف المدن بغية الحد من الازدحام في مراكز المدن وتخفيف الضغط على نظم النقل الحضري.
    240. The representative drew attention to the entry into force in 1994 of the Family Code, which introduced such innovations as voluntary family property regimes that guaranteed equality, recognition of the value of housework, repeal of the obligation for a woman to take her husband's domicile and incorporation of non-discriminatory grounds for divorce. UN 240 - وأشارت ممثلة السلفادور إلى بدء سريان قانون الأسرة في عام 1994 الذي يتضمن أحكاما جديدة من بينها مثلا ما يخير الزوجين بين الاشتراك في ملكية أموالهما أو الفصل بينها مما يكفل المساواة بين الزوج والزوجة وما يقر بقيمة العمل المنزلي ويلغي إلزام الزوجة بالإقامة في مسكن الزوج وينص على جواز طلب الطلاق لأسباب يحق لكلا الزوجين التحجج بها دون أي تمييز بينهما.
    One representative drew attention to the positive involvement of private-sector organizations in the development of the proposed strategy. UN 134- واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى المشاركة الإيجابية لمنظمات القطاع الخاص في وضع الاستراتيجية المقترحة.
    One representative drew attention to the need to clarify the concept of " level of control " under the Basel Convention and the draft ship recycling convention. UN ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى ضرورة توضيح مفهوم " مستوى الرقابة " بموجب اتفاقية بازل ومشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن.
    One representative drew attention to several decisions of the Conference of the Parties which called on the Secretariat to seek observer status with the World Trade Organization's Committee on Trade and Environment meeting in Special Session. UN ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى المقررات العديدة لمؤتمر الأطراف التي دعا فيها الأمانة إلى التماس وضع المراقب في لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة التي تجتمع في دورة استثنائية.
    One representative drew attention to some further modifications which had been proposed to the draft. UN 40 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى بعض التعديلات الأخرى التي اقترحت لمشروع المقرر.
    One representative drew attention to the issue of illegal traffic in mercury, saying that such traffic might increase once mercury supplies decreased. UN ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى مسألة الاتجار غير المشروع في الزئبق مضيفاً أن هذه التجارة غير المشروعة ستزداد بمجرد أن تنخفض إمدادات الزئبق
    49. One representative drew attention to the importance of safety and meeting acceptable building specifications in the provision of affordable housing. UN 49 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى أهمية السلامة وتلبية مواصفات البناء المقبولة لدى توفير الإسكان الميسور التكلفة.
    One representative drew attention to the detrimental effects of armed conflicts on the socio-economic development of one affected country in particular and on the region in general. It stressed further the linkage between the enjoyment of good health and peace, since the enjoyment of a wholesome life could not be attained if the women's health was poor. UN واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى ما يترتب على النزاعات المسلحة من آثار ضارة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلد المتضرر بصورة خاصة والمنطقة بصورة عامة، وشدد التأكيد على الربط بين التمتع بصحة جيدة وبين تثبيت السلم، إذ أنه لا يمكن التمتع بحياة آمنة إذا كانت حالة المرأة سيئة من الوجهة الصحية.
    One representative drew attention to the problem of CFC-contaminated refrigeration equipment imported illegally into countries that lacked the capacity to destroy them in an environmentally sound manner and called on Parties to adopt a decision on the establishment of regional centres for destroying such equipment. UN ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى مشكلة معدات التبريد الملوثة بمركبات الكربون الكلورية فلورية التي تستورد بصورة غير شرعية إلى البلدان التي ليست لديها قدرة على تدميرها بصورة سليمة بيئياً ودعا الأطراف إلى اتخاذ مقرر بشأن إنشاء مراكز إقليمية لتدمير مثل هذه المعدات.
    One representative drew attention to a written draft proposal prepared by his Government concerning the draft rule of procedure on decision-making by the Conference of the Parties. UN 140- استرعى أحد الممثلين الانتباه إلى مشروع اقتراح مكتوب أعدته حكومته بشأن مشروع النظام الداخلي المتعلق بأسلوب اتخاذ القرارات من جانب مؤتمر الأطراف.
    One representative drew attention to paragraph 22 of the Overarching Policy Strategy, which stated that the implementation of the Strategic Approach could begin with an enabling phase to build necessary capacity, as appropriate, to develop, with relevant stakeholder participation, a national implementation plan for the Strategic Approach. UN 85 - وجه أحد الممثلين الانتباه إلى الفقرة 22 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات التي ورد فيها أن تنفيذ النهج الاستراتيجي يمكن أن يبدأ بمرحلة تمكينية لبناء القدرات الضرورية، حسب الاقتضاء، لوضع خطة تنفيذ وطنية للنهج الاستراتيجي، بمشاركة ذوي الصلة من أصحاب المصلحة.
    One representative drew attention to the regional scope of the health sector strategy under the leadership of WHO, saying that the key issue at the country level was national coordination, and that greater attention should be paid to renewed efforts to ensure full participation. UN ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى النطاق الإقليمي لاستراتيجية القطاع الصحي تحت قيادة منظمة الصحة العالمية، قائلاً إن القضية الرئيسية على المستوى القطري هي التنسيق الوطني، وإنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لتجديد الجهود المبذولة لضمان المشاركة الكاملة.
    One representative drew attention to paragraph 22 of the Overarching Policy Strategy, which stated that the implementation of the Strategic Approach could begin with an enabling phase to build necessary capacity, as appropriate, to develop, with relevant stakeholder participation, a national implementation plan for the Strategic Approach. UN 85 - وجه أحد الممثلين الانتباه إلى الفقرة 22 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات التي ورد فيها أن تنفيذ النهج الاستراتيجي يمكن أن يبدأ بمرحلة تمكينية لبناء القدرات الضرورية، حسب الاقتضاء، لوضع خطة تنفيذ وطنية للنهج الاستراتيجي، بمشاركة ذوي الصلة من أصحاب المصلحة.
    One representative drew attention to the regional scope of the health sector strategy under the leadership of WHO, saying that the key issue at the country level was national coordination, and that greater attention should be paid to renewed efforts to ensure full participation. UN ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى النطاق الإقليمي لاستراتيجية القطاع الصحي تحت قيادة منظمة الصحة العالمية، قائلاً إن القضية الرئيسية على المستوى القطري هي التنسيق الوطني، وإنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لتجديد الجهود المبذولة لضمان المشاركة الكاملة.
    At the invitation of the Co-Chair one representative drew attention to a conference room paper submitted by her country, which contained a draft decision on critical-use exemptions for methyl bromide for 2010 and 2011. UN وبدعوة من الرئيس المشارك، لفتت إحدى الممثلات الانتباه إلى ورقة غرفة اجتماع قدمها بلدها تحتوي على مشروع مقرر بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة الخاصة ببروميد الميثيل لعامي 2010 و2011.
    One representative drew attention to the important role played by parliamentarians in encouraging Governments to forge policies that ensured slum eradication and the provision of decent housing for their people. UN 30 - ووجهت إحدى الممثلات الانتباه إلى الدور المهم الذي يقوم به البرلمانيون في تشجيع الحكومات على وضع سياسات تضمن التخلص من الأحياء الفقيرة وتوفير إسكان كريم لسكان تلك الأحياء.
    240. The representative drew attention to the entry into force in 1994 of the Family Code, which introduced such innovations as voluntary family property regimes that guaranteed equality, recognition of the value of housework, repeal of the obligation for a woman to take her husband's domicile and incorporation of non-discriminatory grounds for divorce. UN 240 - وأشارت ممثلة السلفادور إلى بدء سريان قانون الأسرة في عام 1994 الذي يتضمن أحكاما جديدة من بينها مثلا ما يخير الزوجين بين الاشتراك في ملكية أموالهما أو الفصل بينها مما يكفل المساواة بين الزوج والزوجة وما يقر بقيمة العمل المنزلي ويلغي إلزام الزوجة بالإقامة في مسكن الزوج وينص على جواز طلب الطلاق لأسباب يحق لكلا الزوجين التحجج بها دون أي تمييز بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more