"representative noted" - Translation from English to Arabic

    • أشار الممثل
        
    • ولاحظ الممثل
        
    • ولاحظ ممثل
        
    • وأشار الممثل
        
    • لاحظ الممثل
        
    • لاحظ ممثل
        
    • وأشار ممثل
        
    • وأشارت الممثلة
        
    • أشارت الممثلة
        
    • الممثل كلامه بقوله إنه
        
    • الممثلة كلامها فأشارت إلى
        
    • الممثلين إلى
        
    • لاحظت ممثلة
        
    • وذكرت ممثلة
        
    • أشار ممثل
        
    The representative noted various developments in 2002: the diversity of decision-making posts allocated to women had increased, and a new law had been adopted, which reserved 30 seats for women in the House of Representatives. UN كما أشار الممثل إلى شتى التطورات التي شهدها عام 2002 وهي: زيادة المناصب المتعددة المخصصة للمرأة في مستوى اتخاذ القرارات، وسن قانون جديد يقرر حجز 30 مقعدا للمرأة داخل مجلس النواب.
    The representative noted the increased involvement of the Executive Board in terms of support. UN ولاحظ الممثل تزايد دور المجلس التنفيذي من حيث ما يوفره من دعم.
    One representative noted that limitations on financial, human and in-kind resources had to be taken into account. UN ولاحظ ممثل واحد أنه يجب أن تؤخذ في الحسبان الحدود الموضوعة للموارد المالية والبشرية والعينية.
    The Permanent representative noted that the Monitoring Group had been established and was now operating from Nairobi. UN وأشار الممثل الدائم إلى أن فريق الرصد قد أنشئ وهو يعمل الآن انطلاقا من نيروبي.
    The Special representative noted that Kalimollah Tohid, a well-known Kurdish scientist and writer, had been arrested in Mashad and that nothing further had been heard of him. UN فقد لاحظ الممثل الخاص أن كليم الله توحيد، وهو عالم وكاتب كردي معروف، اعتُقل في مشهد وانقطعت أخباره.
    Nevertheless, the representative noted that the ability of returnees to recover presented a real challenge. UN ومع ذلك، فقد لاحظ ممثل الأمين العام أن إمكانية تعافي العائدين من آثار الكارثة تشكل تحديا حقيقيا.
    Another representative noted that since most of the actions called for under the decade would be at the national level, they would not necessarily affect the budgets of relevant international organizations. UN وأشار ممثل آخر إلى أنه بالنظر إلى أن معظم الإجراءات المطلوبة في إطار العقد ستكون على الصعيد الوطني، فإنها لن تؤثر بالضرورة على ميزانيات المنظمات الدولية ذات الصلة.
    To ensure successful cooperation, the representative noted that it was extremely important for requesting countries to provide detailed requests for assistance, and commended Tunisia and Egypt for their work in this respect. UN وبغية كفالة التعاون الناجح، أشار الممثل إلى أنَّ من المهم للغاية أن تقدِّم البلدان طلبات مساعدة مفصَّلة، وأثنى على تونس ومصر لما اضطلعتا به من عمل في هذا المجال.
    On the humanitarian aspect, the Special representative noted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) programme on family visits by air and cultural seminars. UN وفيما يتعلق بالجانب الإنساني، أشار الممثل الخاص إلى برنامج الزيارات الأسرية التي يقوم بها المفوض السامي لشؤون اللاجئين عن طريق الجو وما ينظمه من حلقات دراسية ثقافية.
    103. As a result, the High representative noted the emergence of a broader concept of sustainable development, which would include a cultural diversity pillar. UN 103 - ونتيجة لذلك، أشار الممثل السامي إلى ظهور مفهوم أوسع للتنمية المستدامة يشمل ركيزة التنوع الثقافي.
    The representative noted that sustainable development was possible only under the condition that sufficient information was available for decision-making. UN ولاحظ الممثل أنه من غير الممكن بلوغ التنمية المستدامة إلا في حالة توفير المعلومات الكافية لعملية اتخاذ القرارات.
    The representative noted that there was no international mechanism to hear claims of human rights violations on behalf of communities. UN ولاحظ الممثل أنه لا توجد آلية دولية للنظر في دعاوى انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرفع نيابة عن مجتمعات السكان الأصليين.
    The representative noted that the Government had no plans to put forward further proposals at the present time. UN ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن.
    Another representative noted that the presentations to regional groups that occurred in 2006 had provided Member States the opportunity to hear the candidates and their views. UN ولاحظ ممثل آخر أن العروض التي قدمت إلى المجموعات الإقليمية في عام 2006 قد أتاحت الفرصة للدول الأعضاء للاستماع إلى المرشحين ووجهات نظرهم.
    During his field visits, the representative noted that some of the displaced persons are living in conditions which give cause for concern, sometimes with no income, and are completely dependent on government humanitarian assistance programmes. UN ولاحظ ممثل الأمين العام أثناء زياراته الميدانية، أن بعض المشردين يعيشون في حالة تبعث على القلق، ويفتقر عدد منهم إلى أي دخل ويعتمد كلياً على برامج المساعدة الإنسانية التي تقدمها الحكومة.
    Another representative noted that his Government strongly advocated having a one-week session and not allowing the session to continue into a second week unless absolutely necessary. UN ولاحظ ممثل آخر أن حكومته تؤيد بشدة عقد الدورة في أسبوع واحد وعدم السماح بتمديد الدورة لأسبوع ثان إلا عند الحاجة القصوى.
    In his statement, the High representative noted the extraordinarily weak follow-up on the part of Member States. UN وأشار الممثل السامي في بيانه إلى المتابعة الهزيلة بصورة غير عادية من جانب الدول الأعضاء.
    The representative noted that information in the investigation of corruption cases was particularly difficult to collect and highlighted the importance of concluding criminal proceedings in timely fashion, including the confiscation of proceeds of corruption. UN وأشار الممثل إلى أن جمع المعلومات في التحقيقات بشأن قضايا الفساد كان صعباً جداً، وسلط الضوء على أهمية السير في الإجراءات الجنائية في الوقت المناسب، بما في ذلك مصادرة عائدات الفساد.
    In his interim report to the General Assembly, the Special representative noted that executions seemed to continue at a fairly high level. UN 63- لاحظ الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن حالات الإعدام تواصلت فيما يبدو بمستوى عال نسبيا.
    One representative suggested that other UNCTAD officials should also take up Twitter as a means of communication, while another representative noted that there was room for improvement in UNCTAD's use of social media. UN واقترح ممثل أن يستخدم مسؤولون آخرون في الأونكتاد أيضاً تويتر كوسيلة للتواصل، بينما لاحظ ممثل آخر أن هناك مجالا لتحسين استخدام الأونكتاد لوسائط التواصل الاجتماعي.
    Another representative noted that, as the Open-ended Working Group of the Basel Convention had decided not to take up the question of green design, the Conference might therefore need to consider that subject. UN وأشار ممثل آخر إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل قرر ألا يتناول مسألة التصميم الأخضر وقال إن المؤتمر قد يتعين عليه تبعاً لذلك أن يتناول ذلك الموضوع.
    The representative noted that the report was a record of continuing progress for women. UN وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة.
    In reply, the representative noted that implementation required specific legislation, some of which had been adopted, but that details would be provided in the next report. UN وللرد على ذلك أشارت الممثلة إلى أن التنفيذ يتطلب تشريعات محددة، بعضها قد اعتمد إلا أن التفاصيل ستقدم في التقرير التالي.
    7. In conclusion, the representative noted the absolute trust of women in the social system and the benevolent politics initiated by the late President Kim Il Sung and carried forward by the country's leader, Kim Jong Il. UN 7 - وختم الممثل كلامه بقوله إنه يرى أن المرأة تثق تماما في النظام الاجتماعي والسياسات النافعة التي أرساها الرئيس الراحل كيم إيل سونغ، وواصلها قائد الأمة كيم يونغ إيل.
    373. In conclusion, the representative noted that she had only highlighted some major aspects in regard to the implementation of the Convention and looked forward to the dialogue with the Committee on those and other issues. UN 373 - واختتمت الممثلة كلامها فأشارت إلى أنها لم تبرز غير بعض الجوانب الرئيسية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء حوار مع اللجنة بشأن هذه المسائل وغيرها.
    One representative noted the importance of coordinating multilateral and bilateral cooperation to respond to pressing environmental challenges. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة.
    In Somalia, the minority representative noted that there had been no analysis of the impact of what she described as " clan-based conflict " in the country on minorities such as the Bantu, Rerhamar, Baravnese, Bajuni, Gaboye, Tumal, Yibir and Galagala. UN ففي الصومال، لاحظت ممثلة الأقليات أنه لم يُجر أي تحليل للأثر الناجم عما وصفته بنزاع عشائري في البلد على أقليات مثل البانتو والريرهامار والبارافنيز والباجوني والغابويي والتومال واليبير والغالاغالا.
    220. The representative noted that trafficking in women and prostitution, potentially associated with the strip clubs that started to open in 1990, were becoming growing concerns for the Icelandic authorities. UN 220 - وذكرت ممثلة أيسلندا أن مسألتي الاتجار بالنساء والبغاء اللتين قد تكونا مرتبطتين بنوادي الاستربتيز التي بدأت تفتح أبوابها في عام 1990، باتتا موضع قلق متزايد لدى سلطات أيسلندا.
    However, one departmental representative noted that the investigative process was too lengthy, although recognizing the many demands on a small staff. UN ومع ذلك، أشار ممثل إحدى الإدارات إلى أن عملية التحقيق طويلة أكثر من اللازم، بالرغم من اعترافه بالطلبات الكثيرة الواقعة على عاتق عدد صغير من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more