"representative of an" - Translation from English to Arabic

    • ممثل إحدى
        
    • ممثل لإحدى
        
    • ممثل أحد
        
    • ممثل عن أحد
        
    • ممثلة إحدى
        
    • ممثل لأحد
        
    • ممثل لمنظمة غير
        
    At the invitation of the Chairman, a representative of an observer State made a statement after the adoption of the following conclusions. UN وبناء على دعوة الرئيس، أدلى ممثل إحدى الدول التي تحضر بصفة مراقب ببيان بعد اعتماد الاستنتاجات التالية.
    12. At the same meeting, a statement was made by the representative of an intergovernmental organization. UN ١٢ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية ببيان.
    60. If a representative of an accredited organization is not able to attend the Conference, he or she cannot be replaced by another representative of the same organization. UN 60 - وإذا تعذَّر على ممثل إحدى المنظمات المعتمدة حضور المؤتمر، لا يمكن أن يحل محله ممثل آخر عن المنظمة نفسها.
    A representative of an international financial institution underscored the importance of high-quality international financial reporting standards for the coherence, stability and efficient functioning of the international financial system. UN وأكد ممثل لإحدى المؤسسات المالية الدولية على أهمية النوعية المرتفعة للمعايير الدولية للإبلاغ المالي من أجل اتسام النظام المالي الدولي بالاتساق والاستقرار والأداء المتسم بالكفاءة.
    The representative of an emerging economy asked how best to ensure that all consumers benefited from economic growth. UN وسأل ممثل أحد الاقتصادات الناشئة عن أفضل السُبل لضمان استفادة جميع المستهلكين من النمو الاقتصادي.
    (x) The Intergovernmental committee decided in November 2004 that future sessions of the Committee should be preceded by panel presentations chaired by a representative of an indigenous or local community. UN ' 10` قررت اللجنة الحكومية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أن من الضروري أن يسبق عقد دوراتها المقبلة عروض أفرقة يرأسها ممثل عن أحد الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية.
    The representative of an organization of organic farmers in California described her activities as an agricultural researcher and strawberry farmer. UN 51- ووصفت ممثلة إحدى المنظمات غير الحكومية لممارسي الزراعة العضوية في كاليفورنيا نشاطاتها بأنها باحثة زراعية وتقوم بزراعة الفراولة.
    19. The representative of an intergovernmental organization held the view that the potential of the private sector in Africa was underexploited and called for improving public-private dialogue in the region. UN 19 - ورأى ممثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية أن إمكانات القطاع الخاص في أفريقيا غير مستغلة بالكامل، ودعا إلى تحسين الحوار بين القطاعين العام والخاص في المنطقة.
    70. If a representative of an accredited organization is not able to attend the Conference, he or she cannot be replaced by another representative of the same organization. UN 70 - وإذا تعذَّر على ممثل إحدى المنظمات المعتمدة حضور المؤتمر، لا يمكن أن يحل محله ممثل آخر عن المنظمة نفسها.
    The Expert Group has discussed this with the ICTY Registry, with a representative of an ICTY Association of Defence Lawyers and with the Advisory Panel. UN وقد ناقش فريق الخبراء هذه المسألة مع قلم تلك المحكمة، ومع ممثل إحدى رابطات محامي الدفاع المقيدين أمام المحكمة نفسها، ومع الفريق الاستشاري أيضا.
    A representative of an implementing agency added that it would be helpful if the Parties to the Montreal Protocol could emphasize that continuous assistance was required from GEF if those Parties were to achieve phase-out successfully. UN وأضاف ممثل إحدى وكالات التنفيذ أنه من المفيد أن تؤكد الأطراف في بروتوكول مونتريال على ضرورة استمرار تقديم مرفق البيئة العالمية للمساعدة لتمكين تلك الأطراف من النجاح في التخلص التدريجي.
    The representative of an environmental non-governmental organization called for urgent action on both ozone depletion and climate change. UN 94 - دعا ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية البيئية إلى ضرورة اتخاذ إجراء عاجل بشأن نفاد الأوزون وتغير المناخ.
    The representative of an environmental non-governmental organization observed that, although the United States stood out because of the high volume of its critical-use nominations, it was not alone in making excessive requests. UN 43- ولاحظ ممثل إحدى المنظمات البيئية غير الحكومية أنه على الرغم من استبعاد الولايات المتحدة نتيجة للحجم الكبير لتعيينات الاستخدامات الحرجة فيها، فإنها ليست الوحيدة التي تتقدم بطلبات كبيرة.
    24. A representative of an international trade union organization noted that transnational corporations had an important role to play in alleviating the social impact of apartheid. UN ٢٤ - وأشار ممثل إحدى المنظمات النقابية الدولية إلى أن للشركات عبر الوطنية دور هام تضطلع به في مجال تخفيف اﻷثر الاجتماعي للفصل العنصري.
    8. At the 1st meeting, a statement was made by the representative of a United Nations specialized agency. A statement was also made by the representative of an intergovernmental organization. UN ٨ - وفي الجلسة اﻷولى، أدلى ممثل إحدى وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ببيان، كما أدلى ممثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية ببيان.
    The representative of an environmental non-governmental organization reminded the meeting of the fragility of the ozone layer, and the damage that humanity had done to it in a short period. UN 33 - ذكّر ممثل إحدى المنظمات البيئية غير الحكومية الاجتماع بهشاشة طبقة الأوزون وبالأضرار التي لحقت بالإنسانية خلال فترة وجيزة.
    The representative of an environmental non-governmental organization agreed, describing the critical-use exemption procedure as the Achilles' heel of the Protocol. UN واتفق على ذلك ممثل لإحدى المنظمات البيئية غير الحكومية واصفاً إجراء إعفاءات الاستخدامات الضرورية أضعف نقطة في البروتوكول.
    The representative of an organization dealing with population and development issues noted the need to reposition family planning as a priority in sustainable development. UN وأشار ممثل لإحدى المنظمات التي تعالج قضايا السكان والتنمية إلى ضرورة جعل تنظيم الأسرة إحدى الأولويات في مجال التنمية المستدامة.
    The representative of an industry association expressed his association's intention to work with Governments and other stakeholders to minimize and eliminate unintentional releases of mercury from coal, adding, however, that access to affordable and reliable electricity should not be impaired. UN 142- وأعرب ممثل لإحدى منظمات الصناعة عن اعتزام منظمته العمل مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لتدنية انبعاثات الزئبق غير المرغوبة من الفحم والقضاء عليها ولكنه أضاف إنه ينبغي عدم الإضرار بإمكانية الحصول على كهرباء ميسرة ويعول عليها.
    The representative of an Article 5 Party noted with concern that his country lacked the technology and infrastructure to implement mitigation strategies. UN وأشار ممثل أحد الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بقلق إلى أن بلده يفتقر إلى التكنولوجيا والبنية التحتية اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التخفيف.
    The representative of an executive head proposed reducing the threshold for annual cost of living adjustments from 3 to 2 per cent effective as from the adjustment due on 1 April 2001, subject to a favourable actuarial valuation as at 31 December 1999. UN ٣٣٨ - واقترح ممثل أحد الرؤساء التنفيذيين تخفيض العتبة المحددة ﻹجراء التسويات السنوية في تكلفة المعيشة من ٣ في المائة إلى ٢ في المائة اعتبارا من التسوية المقرر إجراؤها في ١ نيسان/أبريل ٢٠٠١، رهنا بوجود تقييم اكتواري إيجابي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    The representative of an observer drew attention to the global assessment of the state of the science on endocrine disruptors produced by the World Health Organization. UN 84 - ولفت ممثل عن أحد المراقبين الانتباه إلى التقييم العالمي لحالة العلم بشأن المواد التي تحدث اختلالات للغدة الدرقية والذي أصدرته منظمة الصحة العالمية.
    A representative of an industry association urged Parties not to authorize essential-use exemptions for CFC-containing salbutamol MDIs for countries in which there are approved CFC-free alternatives, as in her view this contravened decision IV/25 and she called for a reduced level for the United States. UN 60 - حثت ممثلة إحدى الهيئات الصناعية الأطراف بعدم التصريح بإعفاءات الاستخدامات الحرجة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة من الايروصولات التي تحتوي على كلوروفلورو كربون للبلدان التي يوجد بها بدائل خالية من كلوروفلورو كربون، حيث أن ذلك يتعارض، في رأيها، مع المقرر 4/25.
    As a representative of an indigenous community stated at the most recent session of the Intergovernmental Committee, indigenous peoples are trying to adapt in a holistic manner to many changes in their economies, cultures and environment that imperil their traditional ways of life. UN وكما ذكر ممثل لأحد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في آخر دورة للجنة الحكومية الدولية، فإن الشعوب الأصلية تحاول التكيف بصورة شاملة مع العديد من التغيرات التي تحدث في اقتصاداتها وثقافاتها وبيئاتها والتي تهدد أساليب حياتها التقليدية.
    The representative of an NGO warned that inequalities in the global financial system could drive a wedge between developed and developing countries. UN 50- وحذر ممثل لمنظمة غير حكومية من أن انعدام المساواة في النظام المالي العالمي يمكن أن يُحدِث شرخاً بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more