"representative of china said that the" - Translation from English to Arabic

    • ممثل الصين إن
        
    The representative of China said that the Basel Convention Regional Centre for the Asia and Pacific Region in his country had long provided an effective forum for the discussion of waste management issues. UN وقال ممثل الصين إن المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في بلاده كان يوفر منذ زمن بعيد منتدى فعالاً لمناقشة المسائل المتعلقة بإدارة النفايات.
    The representative of China said that the draft Programme of Action was a good basis for discussion. UN 29- وقال ممثل الصين إن مشروع برنامج العمل هو أساس جيد للمناقشة.
    The representative of China said that the Mid-term Review had been a success. UN ٦٢- وقال ممثل الصين إن استعراض منتصف المدة ناجح.
    The representative of China said that the secretariat's report was well structured and informative. UN ٢٦- وقال ممثل الصين إن تقرير اﻷمانة جيد من حيث هيكله والمعلومات الواردة فيه.
    The representative of China said that the impact of the information technology industry on the national economy was far greater than that of traditional industries. UN 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية.
    16. The representative of China said that the documentation for the session was late and was available in English only. UN ٦١- وقال ممثل الصين إن وثائق الدورة جاءت متأخرة ولم تتح إلا بالانكليزية.
    29. The representative of China said that the proposed programme budget for UNCTAD reflected the basic spirit of Midrand. UN ٩٢- وقال ممثل الصين إن الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷونكتاد تعكس روح ميدراند اﻷساسية.
    21. The representative of China said that the Chairman's rich experience and diplomatic skills had played an important role in making the session a success. UN ١٢- وقال ممثل الصين إن التجربة الثرية للرئيس ومهاراته الدبلوماسية كان لهما دور هام في نجاح هذه الدورة.
    87. The representative of China said that the Standing Committee had basically completed the mandate given to it at UNCTAD VIII. However, many commodity problems were long term and complex, and new problems were emerging. UN ٧٨- وقال ممثل الصين إن اللجنة الدائمة قد أكملت بصورة أساسية الولاية الممنوحة لها في اﻷونكتاد الثامن. بيد أن كثيراً من المشاكل السلعية هي طويلة اﻷجل ومعقدة، كما أنه تظهر مشاكل جديدة.
    37. The representative of China said that the role of insurance in developing countries was increasingly important and many countries were trying to strengthen their insurance sector. UN ٧٣- وقال ممثل الصين إن دور التأمين في البلدان النامية هام بصورة متزايدة وإن كثيراً من البلدان النامية تحاول أن تعزز قطاع التأمين لديها.
    11. The representative of China said that the secretariat had made timely proposals for harmonizing, simplifying and improving the rules of origin. UN ١١- وقال ممثل الصين إن اﻷمانة قدمت في الوقت المناسب مقترحات لمواءمة قواعد المنشأ وتبسيطها وتحسينها.
    The representative of China said that the outcome of the Mid-term Review should map out the future course of action, taking into account UNCTAD's comparative advantages and enhancing UNCTAD's work at the international, regional and national levels. UN 45- وقال ممثل الصين إن نتائج استعراض منتصف المدة يجب أن يحدد مسار العمل المقبل، مع مراعاة ميزات الأونكتاد النسبية وتعزيز عمل الأونكتاد على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    The representative of China said that the international community should take measures to stabilize commodity prices and promote export diversification in developing countries. UN 57- وقال ممثل الصين إن على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير لتثبيت أسعار السلع الأساسية وتشجيع تنويع الصادرات في البلدان النامية.
    12. The representative of China said that the question of the medical bills should be settled to the mutual satisfaction of the two countries and once again expressed gratitude for the help provided by the United States Mission. UN ١٢ - وقال ممثل الصين إن مسألة الفواتير الطبية ينبغي تسويتها بما يرضي البلدين معربا من جديد عن الامتنان للمساعدة التي جاءت من جانب بعثة الولايات المتحدة.
    45. The representative of China said that the new rules on safeguards, anti-dumping, subsidies and countervailing measures deriving from the Uruguay Round Agreements to a certain extent improved the export environment of developing countries, provided better conditions of market access for developing countries, and increased predictability and transparency. UN ٥٤- وقال ممثل الصين إن القواعد الجديدة المتعلقة بالتدابير الوقائية، ومكافحة اﻹغراق، والدعم، والتدابير التعويضية المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي تؤدي إلى حد ما إلى تحسين البيئة التصديرية للبلدان النامية وتتيح للبلدان النامية أوضاعا أفضل للوصول إلى اﻷسواق، وتزيد من القدرة على التنبؤ والشفافية.
    31. The representative of China said that the Agreed Conclusions had emphasized the great importance attached to poverty alleviation and noted that some work in this area should continue. UN ١٣- وقال ممثل الصين إن الاستنتاجات المتفق عليها قد شددت على اﻷهمية العظيمة التي يتم إيلاؤها لمسألة تخفيف الفقر ولاحظ أنه ينبغي مواصلة الاضطلاع ببعض العمل في هذا المجال.
    15. The representative of China said that the documentation prepared by the UNCTAD secretariat was useful in helping to understand ECDC issues. UN ٥١- وقال ممثل الصين إن الوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد مفيدة في المساعدة على فهم قضايا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    57. The representative of China said that the outcome of the Standing Committee's third session showed the importance that the international community attached to ECDC. UN ٧٥- وقال ممثل الصين إن نتائج الدورة الثالثة للجنة الدائمة توضح اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    39. The representative of China said that the GSP had played a positive role in promoting the economic development of the developing countries, increasing their foreign exchange earnings and accelerating their industrialization. UN ٩٣- وقال ممثل الصين إن نظام اﻷفضليات المعمم قد لعب دوراً إيجابيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية وزاد من حصائلها من النقد اﻷجنبي وعجل بعملية التصنيع فيها.
    37. The representative of China said that the secretariat's report provided a useful introduction to the subject, but his country could not agree to its classification in that report as an industrial country, when it was actually a low-income developing country. UN ٧٣ - وقال ممثل الصين إن تقرير اﻷمانة يوفﱢر مدخلا مفيدا لمعالجة الموضوع، ولكن بلده لا يمكن أن يوافق على تصنيفه كبلد صناعي في ذلك التقرير ﻷنه بالفعل من البلدان النامية المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more