"representatives of the parties" - Translation from English to Arabic

    • ممثلي الأطراف
        
    • ممثلي الطرفين
        
    • ممثلين عن الطرفين
        
    • وكيلي الطرفين
        
    • ممثلو الدول اﻷطراف
        
    • ممثلو الطرفين
        
    • ممثلو اﻷطراف
        
    • ممثلي أطراف
        
    • ممثلين عن الأطراف
        
    • ممثلين للطرفين
        
    • لممثلي الطرفين
        
    • ممثلا الطرفين
        
    At the commencement of the first session of each ordinary meeting, a President, three Vice-Presidents and a Rapporteur are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. UN في بداية الجلسة الأولى لكل اجتماع عادي ينتخب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    :: Daily meetings with the representatives of the Parties to the conflict, at various levels, on matters related to the implementation of the mandate of the Mission UN :: اجتماعات يومية مع ممثلي الأطراف في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة
    1. At each ordinary meeting, a President and nine Vice-Presidents, one of whom will serve as Rapporteur, are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. UN 1- في كل اجتماع عادي، يُنتخب رئيس وتسعة نواب للرئيس، يقوم أحدهم بمهام المقرر، من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    Subsequently, the President of the Tribunal held consultations with the representatives of the Parties in order to ascertain their views on issues concerning the conduct of the case. UN وبعد ذلك أجرى رئيس المحكمة مشاورات مع ممثلي الطرفين للتيقن من آرائهما حول المسائل المتعلقة بطريقة سير القضية.
    1. At each ordinary meeting, a President, and nine Vice-Presidents, one of whom will serve as Rapporteur, are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. UN 1 - ينتخب في كل اجتماع عادي رئيس وتسعة نواب للرئيس يضطلع أحدهم بمهمة المقرر، من بين ممثلي الأطراف الحاضرين للاجتماع.
    1. The committee shall elect from among the representatives of the Parties a Bureau comprising one Chair and nine Vice-Chairs, one of whom shall act as Rapporteur. UN 1 - تنتخب اللجنة من بين ممثلي الأطراف مكتباً يتألف من رئيس واحد، وتسعة نواب يقوم أحدهم بمهمة المقرر.
    1. The committee shall elect from among the representatives of the Parties a Bureau comprising one Chair and nine Vice-Chairs, one of whom shall act as Rapporteur. UN 1 - تنتخب اللجنة من بين ممثلي الأطراف مكتباً يتألف من رئيس واحد، وتسعة نواب يقوم أحدهم بمهمة المقرر.
    At each ordinary meeting, a President, three Vice-Presidents and a Rapporteur are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. UN 1 - في كل اجتماع عادي، يُنتخب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    " At the commencement of the first session of each ordinary meeting a President and ten Vice-Presidents, one of whom shall act as Rapporteur, are to be elected from among the representatives of the Parties. UN " ينتخب في بداية الجلسة الأولى لكل اجتماع عادي من بين ممثلي الأطراف رئيس وعشرة نواب رئيس يقوم أحدهم بدور المقرر.
    representatives of the Parties and other interest groups shall be fully represented in the mechanisms. UN 475 - يجري تمثيل ممثلي الأطراف وكافة مجموعات المصالح الأخرى بشكل كامل في الآليات.
    At the commencement of the first session of the meeting, a president, three vice-presidents and a rapporteur are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. UN 4 - تبدأ الجلسة الأولى للاجتماع بانتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرة للاجتماع.
    At the commencement of the first session of the meeting, a president, three vice-presidents and a rapporteur are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. UN لدى ابتداء الجلسة الأولى من جلسات الاجتماع، سيُنتخب رئيس وثلاثة نواب للرئيس، ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرين للاجتماع.
    I should like to inform the Council that, in my capacity as President of the Council, I met with the representatives of the Parties, who have confirmed to me that they maintain their well-known positions vis-à-vis the item on the Council's agenda. UN أود أن أبلغ المجلس بأنني، وبصفتي رئيسة المجلس، قد اجتمعت مع ممثلي الأطراف الذين أكدوا لي تمسكهم بمواقفهم المعروفة جيداً إزاء البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    I should like to inform the Council that, in my capacity as President of the Security Council, I have met the representatives of the Parties, who have confirmed to me that they maintain their well-known positions vis-à-vis the item on the Council's agenda. UN وأود أن أبلغ المجلس بأنني اجتمعت مع ممثلي الأطراف المعنية، بصفتي رئيس المجلس، وقد أكدوا لي إصرارهم على مواقفهم المعروفة من البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    1. The committee shall elect from among the representatives of the Parties a Bureau comprising one Chair and nine Vice-Chairs, one of whom shall act as Rapporteur. UN 1 - تنتخب اللجنة من بين ممثلي الأطراف مكتباً يتألف من رئيس واحد، وتسعة نواب يقوم أحدهم بمهمة المقرر.
    Participants included the representatives of the Parties, Algeria and Mauritania as observers, my Personal Envoy and my Special Representative. UN وشمل المشاركون ممثلي الطرفين والجزائر وموريتانيا بصفة مراقبين، ومبعوثي الخاص، وممثلي الخاص.
    The Executive Council shall include an equal number of representatives of the Parties. UN وتتألف اللجنة التنفيذية من عدد متساو من ممثلي الطرفين.
    Arrangements had also been agreed for the security, travel and accommodation of the sheikhs concerned, as well as the representatives of the Parties who were to observe the process. UN واتفق أيضا على ترتيبات اﻷمن والسفر والايواء المتعلقة بالشيوخ المعنيين، فضلا عن ممثلي الطرفين الذين سيراقبون العملية.
    On 21 May 2001, the Commission organized a telephone conference connecting representatives of the Parties and experts involved in designing computer systems and software for other mass claims systems. UN وفي 21 أيار/مايو 2001 نظمت اللجنة حوارا عبر خدمات الهاتف جمع ممثلين عن الطرفين وخبراء شاركوا في تصميم نظم حواسيب وبرامجيات استُخدمت في نظم أخرى تتعلق بتجهيز أعداد ضخمة من المطالبات.
    To that end, it may hold an exchange of views with the representatives of the Parties, who may be heard jointly or separately. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكيلي الطرفين اللذين يمكن الاستماع إليهما معا أو إلى كل منهما على حدة.
    (c) The representatives of the Parties and Observer States (and regional economic integration organizations) to the Convention as well as the officials of the Permanent Secretariat should similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions under the Convention; UN )ج( ينبغي أن يتمتع ممثلو الدول اﻷطراف والدول المراقبة )ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي( في الاتفاقية وكذلك مسؤولو اﻷمانة الدائمة بنفس الامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة مهامهم بشكل مستقل في إطار الاتفاقية؛
    28. Oral statements were made by representatives of the Parties at four public sittings held on 6 and 7 December 2004. UN 28 - وأدلى ممثلو الطرفين ببيانات شفوية في أربع جلسات علنية عُقدت في 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    The representatives of the Parties to the conflict have, with the mediation of the Russian Federation, agreed as follows: UN وبشأن آلية اﻹشراف على تنفيذه اتفق ممثلو اﻷطراف في النزع بتوسط روسيا، على ما يلي:
    Conducting, within the limits of his authority, negotiations with representatives of the Parties to the conflict and of international organizations; UN إجراء المفاوضات، ضمن حدود الصلاحيات الممنوحة لها، مع ممثلي أطراف الصراع والمنظمات الدولية؛
    (b) Chair the Peace Process Consultative Committee Subcommittee on Weapons Disposal, which is comprised of representatives of the Parties and the Peace Monitoring Group. UN (ب) تولي رئاسة اللجنة الاستشارية لعملية السلام واللجنة الفرعية المعنية بالتخلص من الأسلحة والمؤلفة من ممثلين عن الأطراف المختلفة ومجموعة مراقبة السلام.
    A special commission on refugees/displaced persons, which shall include representatives of the Parties, UNHCR and the Russian Federation, and CSCE in an observer capacity, shall begin its work on ... March 1994. UN وتبدأ لجنة خاصة معنية باللاجئين والمشردين، تضم ممثلين للطرفين ولمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الروسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بصفة مراقب، عملها في -- آذار/مارس ١٩٩٤.
    This MOU will come into force upon the last date of signature by the duly authorized representatives of the Parties. Termination UN 34- تدخل مذكرة التفاهم هذه حيز النفاذ في تاريخ آخر توقيع لممثلي الطرفين المأذون لهما حسب الأصول.
    The court of first instance had found that the United States company had not submitted a single document showing that an arbitration agreement had been made in writing and signed by lawful representatives of the Parties. UN وقد تبيَّن للمحكمة الابتدائية أنَّ الشركة الأمريكية لم تقدِّم وثيقة واحدة تظهر وجود اتفاق تحكيم حَرَّرَه ووقَّعَ عليه ممثلا الطرفين القانونيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more