"represented in this assembly" - Translation from English to Arabic

    • الممثلة في هذه الجمعية
        
    The Cuba we know is a country that promotes friendly relations among its peoples and the countries of every region represented in this Assembly. UN كوبا التي نعرفها بلد يروّج للعلاقات الودية بين الشعوب وبين البلدان في جميع المناطق الممثلة في هذه الجمعية.
    It is time, therefore, for we the peoples represented in this Assembly to reassess our influence and make our voices heard. UN وهكذا فقد حان الوقت ﻷن نقوم، نحن الشعوب الممثلة في هذه الجمعية العامة بإعادة تقدير نفوذنا والجهر بأصواتنا.
    The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. UN فتطلعات الشعوب الممثلة في هذه الجمعية إلى الاستقرار والأمن والعدالة الاجتماعية تبقى غير منجزة.
    The past year has been one of progress and great hope for many peoples and States represented in this Assembly. UN ولقد كانت السنة الماضية سنة تقدم وأمل كبيرين لكثير من الشعوب والدول الممثلة في هذه الجمعية العامة.
    For the first time in history, more than half the people represented in this Assembly freely choose their own Governments. UN فﻷول مرة في التاريخ، تختار أكثر من نصف الشعوب الممثلة في هذه الجمعية حكوماتها بحرية.
    However, none of the nations represented in this Assembly will enjoy sustainable prosperity if we continue to abuse the environment which we hold in sacred trust for future generations. UN غير أن أياً من الدول الممثلة في هذه الجمعية لن يتمتع بالرخاء المستدام إذا استمرت الإساءة للبيئة التي من واجبنا المقدس حمايتها للأجيال القادمة.
    What is more, over the past year, they have adopted new measures bordering on madness and fanaticism, which further tighten the sanctions and the extraterritorial persecution of our relations with the countries represented in this Assembly. UN وعلاوة على ذلك، وخلال السنة الماضية، اتخذوا تدابير جديدة تقترب من الجنون والتعصب، مما زاد من تشديد الجزاءات والاضطهاد خارج حدود الدولة لعلاقاتنا مع البلدان الممثلة في هذه الجمعية.
    The annual report is not a privilege granted to the Member States represented in this Assembly; it is an obligation clearly established in Articles 15 and 24 of the Charter. UN فالتقرير السنوي ليس امتيازا يمنح للدول الأعضاء الممثلة في هذه الجمعية العامة؛ بل هو واجب مقرر بوضوح في المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    I am also pleased that certain States represented in this Assembly and some outside it have taken meaningful steps to join those who have already accepted the Convention. UN كما أنني مسرور لكون بعض الدول الممثلة في هذه الجمعية ودول أخرى من خارجها قد أقدمت على خطوات هادفة للِّحاق بتلك التي قبلت الاتفاقية.
    It arises from the essential nature of the relationship between the two organs, whereby the Security Council acts on behalf of the wider membership represented in this Assembly. UN وهو ينبع من الطبيعة اﻷساسية للعلاقة بين الجهازين، والتي تقضي بأن يتصرف مجلس اﻷمن باسم العضوية الكاملة الممثلة في هذه الجمعية العامة.
    One of the most important manifestations of a changed United Nations is that most States represented in this Assembly today were not members of the Organization at its inception and had no say in the privileges granted to five countries. UN ولعل أهم مزايا اختلاف وضعها هو أن غالبية الدول الممثلة في هذه الجمعية لم تكن أعضاء في المنظمة آنذاك، ولم يكن لها رأي بشأن ما منح لدول خمس من امتيازات.
    Is it unreasonable for Governments represented in this Assembly to request that a similar practice be adopted by the Security Council, and that the decisions that are made on their behalf be explained? UN فهل يكون من غير المعقول أن تطالب الحكومات الممثلة في هذه الجمعية بأن يأخذ مجلس اﻷمن بممارسة مماثلة، أو أن يقدم لها شرح للقرارات التي يتخذها المجلس بالنيابة عنها؟
    The Bahamas joins the other nations represented in this Assembly in rededicating ourselves to those principles of sustainable development we embraced so boldly and resolutely in Rio. UN وتنضم جزر البهاما إلى غيرها من اﻷمم الممثلة في هذه الجمعية إذ نعيد تكريس أنفسنا لمبادئ التنمية المستدامة تلك التي احتضناها بكل شجاعة وعزم في ريو.
    The General Assembly will not only be deciding on an issue of interest to Cuba; it will also be voting in favour of the principles and norms of international law, against the extraterritorial enforcement of laws and in defence of the human rights of Cubans, Americans and the citizens of all 191 States represented in this Assembly. UN ذلك أن الجمعية العامة لن تبت فحسب في مسألة تهم كوبا، بل إنها أيضا ستصوت لصالح مبادئ القانون الدولي وقواعده، ضد تطبيق القوانين خارج الحدود الوطنية، ودفاعا عن حقوق الإنسان للكوبيين والأمريكيين ومواطني جميع الدول الـ 191 الممثلة في هذه الجمعية.
    Mr. Pérez Roque (Cuba) (spoke in Spanish): The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba -- and against the rights of the peoples represented in this Assembly -- has already lasted for nearly half a century. UN السيد بيريز روكي (كوبا) (تكلم بالإسبانية): إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا - وضد حقوق الشعوب الممثلة في هذه الجمعية - قد دام زهاء نصف قرن.
    The provisions of this Article, and of Article 10 of the Charter, clearly stipulate the key role of the General Assembly as the global forum for monitoring the work and activities of other principal organs of the United Nations. My delegation therefore believes that the agenda item before us today provides an excellent opportunity for the general membership represented in this Assembly to express its views on the work of the Security Council. UN إن أحكام هذه المادة، وأحكام المادة العاشرة من الميثاق تنص بوضوح على الدور اﻷساسي للجمعية العامة بصفتها المحفل العالمي لمراقبة أعمال وأنشطة اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، ولذلك يرى وفد بلدي أن بند جدول اﻷعمال المطروح أمامنا اليوم يوفر للدول اﻷعضاء الممثلة في هذه الجمعية فرصة ممتازة لتعرب عن وجهات نظرها بشأن عمل مجلس اﻷمن.
    How many businesspeople from countries represented in this Assembly have had to give up their intention of investing or dealing with Cuba because they have been threatened with deprivation of visas for themselves and their families when they wanted to enter the United States? And after all that I have mentioned here, which are just a few examples, the representative of the United States has told us that the blockade is a bilateral issue. UN كم من رجال الأعمال وسيدات الأعمال من البلدان الممثلة في هذه الجمعية تعين عليهم التخلي عن اعتزامهم الاستثمار في كوبا أو التعامل معها لأنهم هددوا بالحرمان من إصدار التأشيرات لهم ولأسرهم عندما يريدون الدخول إلى الولايات المتحدة؟ وبعد كل الذي ذكرته هنا، وهو ليس سوى بعض الأمثلة، قال لنا ممثل الولايات المتحدة إن الحصار مسألة ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more