"represented on the" - Translation from English to Arabic

    • الممثلة في
        
    • ممثلة في
        
    • الممثَّلة في
        
    • ممثلة على
        
    I encouraged the parties represented on the committee to ensure that it would begin its important work as soon as possible. UN وشجعت الأطراف الممثلة في اللجنة على كفالة أن تبدأ هذه اللجنة عملها الهام في أقرب وقت ممكن.
    That task would be facilitated by the Government's close cooperation with women's non-governmental organizations, which were represented on the Council for Equality. UN ويسهل من هذه المهمة تعاون الحكومة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية النسائية، الممثلة في مجلس تحقيق المساواة.
    Member States represented on the General Committee should designate focal points to enhance the efficiency of the General Committee. UN وينبغي للدول الأعضاء الممثلة في المكتب أن تُعين جهات تنسيق لتعزيز كفاءة المكتب.
    In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء الفرصة لكي تصبح ممثلة في المجلس بشكل أكثر تواترا.
    They had also been involved in the preparation and presentation of the report and were represented on the delegation. UN واشتركت أيضا في إعداد التقرير وعرضه وهي ممثلة في الوفد.
    Although a draft version is available and has already been published in the website of the Board, the document needs to be approved by institutions represented on the Board of Experts for Geographical Names of Turkey. UN وبالرغم من وجود نسخة من مشروع هذه القائمة، ومن أن هذه النسخة قد نُشرت بالفعل في موقع مجلس الخبراء على الإنترنت، إلا أنه يتعين أن تنال هذه الوثيقة موافقة المؤسسات الممثلة في المجلس.
    He had also met with the coordinators of the various regional groupings of States represented on the Commission for an exchange of views. UN وقابل أيضا منسقي مختلف التجمعات الإقليمية للدول الممثلة في لجنة حقوق الإنسان بغية تبادل الآراء.
    The Bahamas is at present the sole Caribbean State represented on the Council. UN وجزر البهاما حاليا هي الدولة الكاريبية الوحيدة الممثلة في المجلس.
    Since the introduction of this tool, the number of nationalities represented on the roster increased from 156 in 1999 to 174 in 2001. UN ومنذ إدخال هذه الأداة، زاد عدد الجنسيات الممثلة في القائمة من 156 في عام 1999 إلى 174 في عام 2001.
    Some countries represented on the Security Council promote harmful resolutions that support those interests. UN إن بعض البلدان الممثلة في مجلس الأمن تروِّج لقرارات ضارة تخدم مصالحها.
    It did not, however, make sense to ask all Member States to become parties to the Convention on the Rights of the Child when only 10 States were represented on the Committee on the Rights of the Child. UN بيد أنه ليس من المنطقي دعوة جميع الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل في وقت لا يزيد فيه عدد الدول الممثلة في لجنة حقوق الطفل عن ١٠ دول.
    There were also at times some discrepancies between the actual needs of the country and the skills represented on the team, and a lack of clear understanding of the terms of reference for technical back-stopping. UN كما وجد أحيانا بعض التفاوت بين الاحتياجات الفعلية للبلد والمهارات الممثلة في الفريق، وافتقار إلى التفهم الواضح للاختصاصات بالنسبة للدعم التقني.
    The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    It urges the State party to ensure that the National Migration Board has sufficient resources to achieve its aims and to consult with relevant institutions and organizations, including bodies not represented on the Board. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفير موارد كافية للمجلس الوطني للهجرة لكي يحقق أهدافه ويتشاور مع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة، بما فيها الهيئات غير الممثلة في المجلس.
    In addition, Ministries represented on the HPC have set up, at their level, a dedicated unit to look, in detail, into the issues and recommendations in the Report related to their respective sector. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الوزارات الممثلة في اللجنة الرفيعة المستوى المشتركة بين الوزارات، على مستواها، وحدة مخصصة للقيام بدراسة تفصيلية للقضايا والتوصيات الواردة في التقرير الخاصة بقطاع كل منها.
    All countries represented on the Security Council, its new incoming members, the United Nations, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and representatives of the 1540 Committee participated in the workshop. UN وشاركت في حلقة العمل جميع البلدان الممثلة في مجلس الأمن، فضلا عن الأعضاء الجدد المقرر انضمامهم إلى المجلس، والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وممثلو اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    The Bureau is elected based on the principle of equitable geographical distribution; a member of the Bureau is elected from each of the regions represented on the Commission. UN وينتخب أعضاء المكتب على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛ حيث ينتخب في المكتب عضو عن كل منطقة ممثلة في اللجنة.
    For example, Egypt reported that all relevant ministries are represented on the national climate change committee which is overseeing the development of Egypt's second national communication. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت مصر بأن جميع الوزارات ذات الصلة ممثلة في اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ التي تشرف على إعداد البلاغ الوطني الثاني لمصر.
    The five regional groups are represented on the Consultative Committee. UN والمجموعــات الإقليمية الخمس ممثلة في اللجنة الاستشارية.
    The Bureau is elected based on the principle of equitable geographical distribution: a member of the Bureau is elected from each of the regions represented on the Commission. UN وينتخب أعضاء المكتب على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل: حيث ينتخب في المكتب عضو عن كل منطقة ممثلة في اللجنة.
    Many of the significant developments cited in our fourth report were effected through the work of the agencies represented on the IMC. UN فكثير من التطورات الهامة المذكورة في تقريرنا الرابع إنما نُفِّذت من خلال عمل الوكالات الممثَّلة في اللجنة الوزارية المشتركة المذكورة.
    The election has been designed so that parties will be represented on the basis of proportional representation. UN وقد تم تنظيم الانتخابات بشكل يتيح لﻷحزاب أن تكون ممثلة على أساس التمثيل النسبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more