"represented the best" - Translation from English to Arabic

    • يمثل أفضل
        
    • تمثل أفضل
        
    Inevitably, however, such a draft resolution was the result of a process of give and take and represented the best result that could be achieved at that point in time. UN غير أنه لا مفر من أن يكون مشروع القرار نتيجة لعملية أخذ وعطاء وأن يمثل أفضل نتيجة أمكن تحقيقها في حينه.
    Two delegations asked if the proposed programme represented the best use of scarce resources. UN وتساءل وفدان عما اذا كان البرنامج المقترح يمثل أفضل استخدام للموارد النادرة.
    Close cooperation between internal and external oversight bodies represented the best available guarantee of effective controls within the Organization. UN وأشار إلى أن التعاون الوثيق بين هيئات المراقبة الداخلية والخارجية يمثل أفضل ضمان متاح موجود للضوابط الفعالة داخل المنظمة.
    Those bilateral mechanisms represented the best way for States to manage shared oil and gas reserves. UN واعتبرت أن تلك الآليات الثنائية تمثل أفضل طريقة تدير بها الدول احتياطيات النفط والغاز المشتركة.
    His delegation agreed that strategy IV represented the best way forward. UN وقال إن وفده يوافق على أن الاسترتيجية الرابعة تمثل أفضل السبل للسير إلى الأمام.
    Ecuador believed that UNIDO represented the best way of achieving that goal. UN وأعرب عن اعتقاد إكوادور بأنَّ اليونيدو تمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك الهدف.
    Like every negotiated product, it represented a compromise, but his country wholeheartedly supported it since it represented the best package that could possibly be obtained under the circumstances. UN وهـو، شأنه شأن أي وثيقة يتم التوصل إليها بالتفاوض، يمثل حلا وسطا، ولكن بلده يؤيده كامل التأييد ﻷنه يمثل أفضل صيغة يمكن الحصول عليها في ظل الظروف القائمة.
    The painstaking effort which was made by Ambassador O'Sullivan and which led to the formulation of the list of 23 countries left no doubt in anyone's mind that this represented the best chance for the first stage of the CD's expansion. UN إن الجهد المضني الذي بذله السفير أوسليفان والذي أفضى إلى وضع قائمة من ٣٢ بلدا لم يترك مجالاً للشك في ذهن أي أحد من أن هذا يمثل أفضل فرصة للمرحلة اﻷولى من توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    The prevailing and strongly held view, however, was that over the years of extensive negotiations the Working Group had eventually achieved a workable balance between the interests of shippers and carriers and that the draft article represented the best compromise that could be arrived at. UN بيد أن الرأي السائد والمعتنق بقوة كان أن الفريق العامل حقق في نهاية المطاف، عبر مفاوضات واسعة النطاق على مدى السنين، توازنا عمليا بين مصالح الشاحنين ومصالح الناقلين، وأن مشروع المادة يمثل أفضل حل وسط يمكن التوصل إليه.
    He agreed with the representative of Germany that option 3 represented the best option concerning definition. UN ٩٣ - وأضاف قائلا انه يتفق مع ممثل ألمانيا بأن الخيار ٣ يمثل أفضل خيار يتعلق بالتعريف .
    His delegation stressed that voluntary repatriation represented the best solution to the world refugee problem; and was therefore concerned that an increasing number of countries were flouting the principle of non-refoulement, opting instead for measures which gave precedence to national interests over international responsibilities. UN وذكر أن وفده يؤكد أن الإعادة الطوعية إلى الوطن يمثل أفضل حل لمشكلة اللاجئين العالمية، ولذلك فإنه يساوره القلق إزاء تزايد عدد البلدان التي تضرب بمبدأ عدم الإعادة القسرية عرض الحائط، وتختار بدلا من ذلك اتخاذ تدابير تعطي الأولوية للمصالح الوطنية على المسؤوليات الدولية.
    5. Her delegation had therefore concluded that the draft agreement represented the best opportunity for the Cambodian people to move towards reconciliation and to bring to account those most responsible for the atrocities committed under the Khmer Rouge regime. UN 5 - وأوضحت أن وفدها يخلص من ذلك إلى أن مشروع الاتفاق يمثل أفضل فرصة أمام الشعب الكمبودي للتحرك صوب المصالحة ومحاسبة من يتحملون أكبر مسؤولية عن الأعمال الوحشية التي ارتكبت في ظل نظام الخمير الحمر.
    In that connection, it must be asked whether a specialized intergovernmental body represented the best means of promoting ECDC and whether it would not be preferable to include an ECDC dimension in the deliberations on each substantive item and topic discussed in UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التساؤل عما اذا كان وجود هيئة حكومية دولية متخصصة يمثل أفضل وسيلة لتعزيز للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وما اذا لم يكن من اﻷفضل تضمين المداولات المتعلقة بكل بند موضوعي أو موضوع يناقش في اﻷونكتاد بعداً يتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Mrs. FERRARO (United States of America) said that the recent agreement signed by the parties to the conflict in the former Yugoslavia represented the best hope for ending the worst atrocities that Europe had experienced since the Second World War and the best opportunity for preventing a wider and more terrible war in that volatile region. UN ٣٩ - السيدة فيرارو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن الاتفاق اﻷخير الذي وقعته أطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة يمثل أفضل أمل ﻹنهاء أسوأ فظائع شهدتها أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية وأفضل فرصة لمنع حرب أوسع وأفظع في تلك المنطقة المتفجرة.
    He stressed that the Juba peace talks between the Government of Uganda and the Lord's Resistance Army represented the best hope ever of bringing the cruel conflict to an end. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن محادثات جوبا للسلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة تمثل أفضل أمل على الإطلاق في إنهاء النزاع العنيف.
    Our acceptance of the Organization of African Unity (OAU) proposals for a framework agreement was based on our conviction that the proposals represented the best possibility to address the fundamental issues at stake in the crisis in a just manner. UN إن قبولنا لاقتراحات منظمة الوحدة اﻷفريقية باتفاق إطاري يستند إلى اعتقادنا بأن الاقتراحات تمثل أفضل إمكانية للتصدي بطريقة عادلة للقضايا الجوهرية المعرضة للخطر في هذه اﻷزمة.
    17. With regard to financing, the Secretary-General considered that the precedent of 50 years earlier represented the best model for the project. UN 17 - وفيما يتعلق بالتمويل، يرى الأمين العام أن السابقة التي حدثت منذ خمسين عاما تمثل أفضل نموذج للمشروع.
    Due to weaknesses in monitoring, the Representation was unable to determine whether shelter construction activities in Georgia represented the best value for money UN تبين أنه نظرا لضعف الرصد، لم يتمكن مكتب الممثل من تحديد ما إذا كانت أنشطة بناء الملاجئ في جورجيا تمثل أفضل استخدام للأموال
    A change in the staff responsible for implementing Somalia's obligations under the Protocol meant, however, that it would be necessary to revisit all documentation relating to its halon non-compliance in order to determine whether the plan of action previously submitted by the Party still represented the best way forward for Somalia. UN بيد أن تغييرا للموظف المسؤول عن تنفيذ التزامات الصومال في إطار البروتوكول كان من مفاده أنه سيكون من الضروري إعادة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بعدم امتثالها بشأن الهالون من أجل تحديد ما إن كانت خطة العمل التي سبق للطرف تقديمها لا تزال تمثل أفضل وسيلة لانطلاق الصومال قدما.
    A change in the staff responsible for implementing Somalia's obligations under the Protocol meant, however, that it would be necessary to revisit all documentation relating to its halon non-compliance in order to determine whether the plan of action previously submitted by the Party still represented the best way forward for Somalia. UN بيد أن تغييراً للموظف المسؤول عن تنفيذ التزامات الصومال في إطار البروتوكول كان من مفاده أنه سيكون من الضروري إعادة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بعدم امتثالها بشأن الهالون من أجل تحديد ما إن كانت خطة العمل التي سبق للطرف تقديمها لا تزال تمثل أفضل وسيلة لانطلاق الصومال قدماً.
    A change in the staff responsible for implementing Somalia's obligations under the Protocol meant, however, that it would be necessary to revisit all documentation relating to its halon non-compliance in order to determine whether the plan of action previously submitted by the Party still represented the best way forward. UN كما أن التغيير الذي حدث للموظفين المسؤولين عن تنفيذ تعهدات الصومال بموجب البروتوكول إنما يعني أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في جميع الوثائق المتعلقة بعدم الامتثال بشأن الهالونات لأجل تحديد ما إذا كانت خطة العمل التي قدمت في السابق ما زالت تمثل أفضل الطرق للمضي قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more