The very existence of nuclear weapons, not just their proliferation, represents a threat to humanity. | UN | إن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته وليس انتشارها وحده يشكل تهديدا للبشرية. |
The acquisition of nuclear capability by Israel represents a threat to the security of the neighbouring States and to peace in the region, which is already very disturbed. | UN | وإن حيازة إسرائيل لقدرات نووية يشكل تهديدا لأمن الدول المجاورة وللسلام في المنطقة، المضطربة بشدة أصلا. |
Nevertheless, the continuing potential for such incidents still represents a threat to United Nations safety and security. | UN | إلا أن استمرار إمكانية وقوع هذه الأحداث لا يزال يمثل تهديدا لسلامة الأمم المتحدة وأمنها. |
The international community, led by the Security Council, has unequivocally determined that international terrorism represents a threat to international peace and security. | UN | وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Concerned that transnational organized crime has diversified globally and represents a threat to health and safety and to the sustainable development of Member States, | UN | وإذ يساورها القلق من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها باتت تمثل خطرا على الصحة والأمان، وكذلك على التنمية المستدامة في الدول الأعضاء، |
He had ample opportunity to make arguments before various courts and judges concerning the lawfulness of his continued detention, and to make arguments against the finding by the Ministers that he represents a threat to national security. | UN | وقد كانت لديه فرصة كبيرة لتقديم حجج أمام محاكم مختلفة وقضاة مختلفين بخصوص مدى مشروعية احتجازه المستمر، ولتقديم حجج ضد النتيجة التي توصل إليها الوزيران ومؤداها أنه يشكل تهديداً للأمن القومي. |
Peru vigorously condemned that test, which represents a threat to international peace and security. | UN | وتدين بيرو بشدة التجربة التي تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
States parties express their concern regarding the lack of progress in the achievement of its universality and in the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which seriously undermines the Treaty and represents a threat to regional and international peace and security. | UN | وتعرب الدول الأطراف عن قلقها إزاء انعدام التقدم في إحراز العالمية وفي تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، مما يضعف المعاهدة بشكل خطير ويمثل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
As a global phenomenon, it represents a threat to the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. | UN | وأنه، باعتباره ظاهرة عالمية، يمثِّل تهديداً للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
A major factor of tension and instability in the occupied territories is the continued existence of Israeli settlements, which represents a threat to peace and security in the region. | UN | وثمــة عامل رئيسي للتوتر وعـــدم الاستقرار في اﻷراضي المحتلة يتمثل فــي استمرار وجود المستوطنات الاسرائيلية وهو ما يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
The proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery and the risk that non-State actors, in particular terrorists, gain access to such weapons still represents a threat to international peace and security. | UN | لا يزال انتشارُ أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وخطرُ وقوعها في أيدي جهات من غير الدول، ولا سيما الإرهابيون، يشكل تهديدا للسلام والاستقرار الدوليين. |
We need to devote greater energy and greater determination to closing these gaps, because we are aware that their continued existence represents a threat to international peace and security. | UN | نحن بحاجة إلى تكريس المزيد من الطاقة والمزيد من الإصرار لسد هذه الفجوات، إذ إننا ندرك أن استمرار وجودها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
13. One of the misapprehensions informing the reasoning behind the D'Amato-Kennedy Act is that Libyan behaviour represents a threat to United States national security. | UN | 13 - ومن المغالطات التي وردت في حيثيات القانون هي أن السلوك الليبي يشكل تهديدا للأمن القومي الأمريكي. |
It has become quite clear that terrorism represents a threat to the whole global community, which can, and should, take adequate measures in the struggle with this evil. | UN | وأصبح من الواضح جدا أن الإرهاب يمثل تهديدا للمجتمع الدولي كله، الذي يمكنه وينبغي له أن يتخذ ما يلزم من تدبير في مكافحة هذا الشر. |
Terrorism has ceased to be the problem of any one State but rather represents a threat to the entire world community. | UN | ولم يعد الإرهاب يمثل مشكلة لأي دولة واحدة وإنما يمثل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره. |
This error could have grave legal and political consequences and represents a threat to the integrity and authority of the General Assembly. | UN | و قد تترتب على هذا الخطأ نتائج قانونية وسياسية خطيرة وقد يمثل تهديدا لسلامة وسلطة الجمعية العامة. |
Concerned that transnational organized crime has diversified globally and represents a threat to health and safety and to the sustainable development of Member States, | UN | وإذ يساورها القلق من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها باتت تمثل خطرا على الصحة والأمان، وكذلك على التنمية المستدامة في الدول الأعضاء، |
The Committee also notes that article 68, paragraph 4, of the Federal Act on Foreign Nationals of 2005, provides for the immediately enforceable expulsion of a foreigner from the State party's territory if the person concerned has seriously or repeatedly violated, or represents a threat to, public security and order or represents a threat to internal or external security. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 تنص على أن الشخص الأجنبي الذي يتعدى على الأمن والنظام العامين بصورة خطيرة أو متكررة أو يعرضهما للخطر أو يشكل تهديداً للأمن الداخلي أو الخارجي يتعرض للطرد النافذ فوراً من أراضي الدولة الطرف. |
Together with other countries, Bosnia and Herzegovina intends to actively tackle this issue, which represents a threat to the entire civilized world. | UN | وتعتزم البوسنة والهرسك، بالتعاون مع بلدان أخرى، التصدي بفعالية لهذه القضية، التي تمثل تهديدا للعالم المتحضر بأسره. |
States parties express their concern regarding the lack of progress in the achievement of universality and in the implementation of the Resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which a majority of States parties believe seriously undermines the Treaty and represents a threat to regional and international peace and security. | UN | وتعرب الدول الأطراف عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في تحقيق عالمية المعاهدة، وفي تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 مما يشكل في رأي أغلبية من الدول الأطراف تقويضا خطيرا للمعاهدة ويمثل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
The Committee is also concerned that defamation remains a crime under national law, which represents a threat to the exercise of freedom of expression and access to plurality of information (arts. 9, 14 and 19). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن التشهير لا يزال يُعتبر جريمة بموجب القانون الوطني، مما يمثِّل تهديداً لممارسة حرية التعبير والوصول إلى إعلام تعدُّدي (المواد 9 و14 و19). |
Recognizing that transnational organized crime has diversified and represents a threat to health and safety, security, good governance and the sustainable development of States, | UN | إذ يسلم بأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة وأنها تمثل خطرا يهدد الصحة والسلامة والأمن والحكم الرشيد والتنمية المستدامة للدول، |
The mere existence of nuclear weapons represents a threat to the security of mankind. | UN | ذلك أن مجرد وجود الأسلحة النووية إنما يمثل تهديداً لسلامة البشرية. |