"repression and violence" - Translation from English to Arabic

    • القمع والعنف
        
    • للقمع والعنف
        
    Hope can help to end the cycle of repression and violence. UN ويمكن أن يساعد الأمل في إنهاء دائرة القمع والعنف.
    The people in Syria overcome fear every day, in the face of overwhelming repression and violence. UN وشعب سوريا يقهر الخوف كل يوم، ويقف في وجه القمع والعنف البالغين.
    These policies of repression and violence will further reduce the chances of peaceful coexistence. UN وهذه السياسات التي تقوم على القمع والعنف ستزيد من تقليل فرص التعايش السلمي.
    More broadly, Member States and others with leverage must act more swiftly and decisively to avert and respond to repression and violence; we cannot allow ourselves to become inured to these events. UN وبوجه أعم، يجب على الدول الأعضاء وغيرها من الكيانات ذات النفوذ أن تتحرك بسرعة أكبر وبطريقة حاسمة لتجنب القمع والعنف وللتصدي لهما؛ إذ لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بالتعود على هذه الأحداث.
    May the long suffering of the people of Haiti and their peaceful resistance to repression and violence constitute their tribute to the struggle for democracy in the Americas. " UN ولتكن المعاناة الطويلة لشعب هايتي ومقاومته السلمية للقمع والعنف الثمن الذي يدفعه في النضال من أجل الديمقراطية في القارة اﻷمريكية.
    With regard to the Syrian Arab Republic, some Council members called on the Council to assume its responsibilities, as the Syrian regime continued to use repression and violence against peaceful demonstrators. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أهاب بعض أعضاء المجلس بالمجلس أن يضطلع بمسؤولياته، حيث يواصل النظام السوري استخدام القمع والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    Revived tensions in the region had made it more difficult to achieve that solution; thus, the most urgent task was to halt the repression and violence against Palestinians in Gaza and the West Bank. UN وقال أن تجدد حدة التوترات في المنطقة عقَّدت إمكانية تحقيق ذلك الحل؛ ولهذا من الأهمية بمكان وقف أعمال القمع والعنف الموجهة ضد الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    In a desperate attempt to undermine and suppress the Kashmiri Freedom Movement, the perpetrators of repression and violence against the Kashmiri people have tried to portray the freedom struggle as terrorism. UN وفي محاولة يائسة لتقويض وقمع حركة الحرية الكشميرية، يسعى مرتكبو أعمال القمع والعنف ضد الشعب الكشميري إلى تصوير النضال من أجل الحرية على أنه إرهاب.
    Public protest, demonstrations, and strikes were increasingly answered by repression and violence that resulted in the death of a number of Haitians, and caused serious disruption of people's lives and destruction of property. UN وظلت أعمال الاحتجاج الجماهيري والمظاهرات والإضرابات تقابل بقدر متعاظم من القمع والعنف مما أسفر عن مقتل بعض المواطنين وأدى إلى إخلال خطير بإسلوب الحياة وتدمير الممتلكات.
    33. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that racism was often the underlying cause of repression and violence. UN 33 - السيدة رشيد (المراقب عن فلسطين): قالت إن العنصرية غالباً ما تكون السبب وراء القمع والعنف.
    In post-conflict situations, especially among defeated groups, reasserting " lost " masculinity can take the form of severe repression and violence against women. UN وفي حالات ما بعد النزاع، لا سيما في صفوف الجماعات المنهزمة، قد تأخذ إعادة تأكيد الرجولة " المفقودة " شكلاً حاداً من القمع والعنف ضد المرأة(85).
    India's announced suspension of military operations against the Kashmiri freedom fighters will be meaningful only if it is combined with a purposeful dialogue for the peaceful settlement of Jammu and Kashmir, an end to repression and violence against the Kashmiri people, reduction of Indian forces in Indian-occupied Kashmir, release of all detainees and respect for the fundamental rights of the Kashmiri people. UN إن إعلان الهند وقف عملياتها العسكرية ضد المناضلين الكشميريين في سبيل الحرية لن يكون هادفاً إلا إذا كان مقترناً بحوار هادف من أجل تسوية قضية جامو وكشمير سلمياً، وإنهاء القمع والعنف ضد الشعب الكشميري، وتخفيض القوات الهندية في كشمير المحتلة من جانب الهند، والإفراج عن جميع المعتقلين، واحترام الحقوق الأساسية للشعب الكشميري.
    In the current climate, those who question the legitimacy of some of the post-11 September so-called antiterrorist measures, or simply anyone who does not socially conform - be they migrants, refugees, asylum-seekers, members of religious or other minorities, or simply people living at the margins of society - may be branded as terrorists and may end up being caught in a web of repression and violence. UN وفي المناخ السائد حالياً، يمكن للذين يتشككون في مشروعية بعض مما يسمى بتدابير مكافحة الإرهاب المعمول بها في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، أو ببساطة لأي أشخاص غير متكيفين مع المجتمع - سواء كانوا مهاجرين أو لاجئين أو ملتمسي لجوء أو أفراداً في أقلية دينية أو في أقليات أخرى، أو ببساطة أشخاصاً يعيشون على هامش المجتمع - أن يوصموا بأنهم إرهابيون ويمكن أن ينتهي بهم الأمر داخل شبكة من القمع والعنف.
    ALGERIA - repression and violence must end UN الجزائر - لا بد من وضع حد للقمع والعنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more