"repression of piracy" - Translation from English to Arabic

    • قمع القرصنة
        
    • بقمع القرصنة
        
    • قمع أعمال القرصنة
        
    • بقمع أعمال القرصنة
        
    Thus, in accordance with international law, States are obligated to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy. UN ولذا، فإن الدول، ووفقا للقانون الدولي، ملزمة بالتعاون إلى أكبر حد ممكن في قمع القرصنة.
    It is worth noting that the United Nations imposes a duty on all States to cooperate in the repression of piracy. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمم المتحدة تلزم جميع الدول بالتعاون في قمع القرصنة.
    Reference was also made by some delegations to the draft memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى مشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    As the secretariat of the Convention, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has a mandate to provide information and advice to States and intergovernmental organizations on the uniform and consistent application of the provisions of the Convention, including those relevant to the repression of piracy. UN وبوصف شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار هي الأمانة العامة للاتفاقية، فإنها مكلفة بولاية لتقديم المعلومات والمشورة للدول والمنظمات الحكومية الدولية بشأن التطبيق الموحد والمتسق لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك ما يتصل منها بقمع القرصنة.
    (1) Adoption of the Djibouti Code of Conduct concerning the repression of piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden; UN (1) اعتماد مدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن؛
    They have committed to capacity-building through cooperating among themselves in the repression of piracy and armed robbery at sea, and sharing information. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    12. The International Maritime Organization held a high-level meeting from 26 to 29 January 2009 in Djibouti, where 17 regional States adopted the Djibouti Code of Conduct concerning the repression of piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden. UN 12 - وعقدت المنظمة البحرية الدولية اجتماعا رفيع المستوى من 26 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2009 في جيبوتي، حيث اعتمدت 17 دولة على صعيد المنطقة مدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتعلقة بقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن.
    Obligation of the flag State to cooperate with other States to the fullest extent in the repression of piracy on the high seas or in any other place outside the jurisdiction of any State. UN تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة.
    The Code includes provisions relating to capacity-building, whereby signatories undertake to cooperate in the repression of piracy and armed robbery and to share information via national focal points and information centres. UN وتتضمن المدونة أحكاما تتعلق ببناء القدرات تتعهد فيها الدول الموقعة عليها بالتعاون من أجل قمع القرصنة والسطو المسلح وبتبادل المعلومات عن طريق مراكز تنسيق ومراكز معلومات وطنية.
    50. The need for the fullest possible cooperation in the repression of piracy on the high seas or in any area outside the jurisdiction of any State, as required under the Convention, was generally emphasized. UN 50 - وتم التشديد عموما على الحاجة إلى التعاون إلى أقصى قدر ممكن على قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي منطقة خارجة عن ولاية أي دولة، وفقا لما تتطلبه أحكام الاتفاقية.
    Some delegations welcomed the draft memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea, which, it was hoped, would be finalized at a high-level meeting organized under the auspices of IMO. UN ورحب بعض الوفود بمشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر، التي يؤمل أن توضع في صيغتها النهائية في اجتماع رفيع المستوى يُنظم برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    290. Delegations recalled the duty of all States under article 100 of UNCLOS to cooperate to the fullest extent possible in the repression of piracy on the high seas and in any other place outside the jurisdiction of any State. UN 290 - وأشارت الوفود إلى واجب جميع الدول بموجب المادة 100 من اتفاقية قانون البحار في أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة.
    It recalls article 100 of the Convention on the Law of the Sea, which requires all States to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy on the high seas, and goes on to invite Governments to develop and continue cooperation arrangements with neighbouring States, including the coordination of patrol activities and the operation of rescue coordination centres. UN ويشير القرار الى المادة ١٠٠ من اتفاقية قانون البحار، التي تطلب من جميع الدول أن تتعاون الى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالى البحار، ويمضي القرار فيدعو الحكومات الى وضع ترتيبات للتعاون والاستمرار فيها مع الدول المجاورة، بما في ذلك تنسيق أنشطة الدوريات وتشغيل مراكز تنسيق عمليات الانقاذ.
    Duty to cooperate in the repression of piracy UN واجب التعاون في قمع القرصنة
    Bearing in mind the Code of Conduct concerning the repression of piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden (Djibouti Code of Conduct), UN وإذ يضع في اعتباره مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن (مدونة جيبوتي لقواعد السلوك)(
    Bearing in mind the Code of Conduct concerning the repression of piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden (Djibouti Code of Conduct), UN وإذ يضع في اعتباره مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن (مدونة جيبوتي لقواعد السلوك)(
    16. In my previous report, I noted that the Djibouti Code of Conduct concerning the repression of piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden had entered into force on 29 January 2009 with the signatures of nine regional States. UN 16 - وقد أشرت، في تقريري السابق، إلى أن مدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن قد دخلت حيز النفاذ في 29 كانون الثاني/يناير 2009 بتوقيع تسع دول في المنطقة عليها.
    43. The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, as the secretariat of the United Nations Convention on the Law of the Sea, has a mandate to assist States and international organizations in the uniform and consistent application of the provisions of the Convention, including those relating to the repression of piracy. UN 43 - وقد أسندت لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، باعتبارها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولاية مساعدة الدول والمنظمات الدولية في مجال التطبيق الموحد والمتسق لأحكام الاتفاقية، بما فيها الأحكام المتعلقة بقمع القرصنة.
    Those bases enable a large number of States to fulfil their duty to cooperate in the repression of piracy to the fullest possible extent in accordance with article 100 of the Convention, a duty that was reaffirmed in Security Council resolution 1918 (2010). UN وتتيح هذه الأسس المتنوعة لعدد كبير من الدول وسائل لممارسة " واجب التعاون " الذي يقع عليها فيما يتعلق بقمع القرصنة " إلى أقصى حد ممكن " ، وفقا للمادة 100 من الاتفاقية التي أشار إليها مجلس الأمن في قراره 1918 (2010).
    129. A number of United Nations entities and other organizations have been providing assistance to States in the repression of piracy off the coast of Somalia. UN 129 - وهناك عدد من كيانات الأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى ما زالت تقدم إلى الدول المساعدة في قمع أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    It was suggested that, for those seafarers who were subject to acts of piracy and armed robbery, provision should be made for their care and repatriation, as has been proposed, for example, in the draft regional memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea. UN واقتُرح أنه ينبغي تخصيص الموارد الكفيلة برعاية البحارة الذين يتعرضون لأعمال القرصنة والسطو المسلح وإعادتهم إلى أوطانهم، على النحو الذي اقتُرح، على سبيل المثال، في مشروع مذكرة التفاهم الإقليمية بشأن قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غربي المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    27. The implementation of the Code of Conduct concerning the repression of piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden, funded and administered through IMO, continues to deliver tangible results in the four thematic areas of information-sharing, training, national legislation and capacity-building. UN 27 - ولا يزال تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن، التي تموَّل وتدار عن طريق المنظمة البحرية الدولية، يحقق نتائج ملموسة في المجالات المواضيعية الأربعة التالية: تبادل المعلومات، والتدريب، والتشريعات الوطنية، وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more