"repressive laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين القمعية
        
    • قمعية
        
    She also expressed concern over the new cases of political detention and the need to repeal repressive laws. UN كما أعربت عن قلقها إزاء حالات احتجاز السياسيين الجديدة، وعن الحاجة إلى إلغاء القوانين القمعية.
    69. Fiji shared the concerns that had been voiced about the fact that repressive laws could severely restrict press freedom. UN 69- وأعربت فيجي عن شعورها ببواعث القلق نفسها المعرب عنها بشأن احتمال أن تقيد القوانين القمعية حرية الصحافة بشدة.
    It recognized however that challenges remained, particularly in security sector reform, judicial reform and the need to repeal or amend remaining repressive laws. UN بيد أنها اعترفت بالتحديات القائمة، ولا سيما إصلاح قطاع الأمن وجهاز القضاء والحاجة إلى إلغاء القوانين القمعية المتبقية أو تعديلها.
    repressive laws are still used to prohibit and punish any exercise of the basic rights of freedom of thought, expression, assembly and association, in particular in connection with the exercise of legitimate political rights. UN وما زالت القوانين القمعية تستعمل لحظر ومعاقبة أي ممارسة للحقوق اﻷساسية المتمثلة في حرية الفكر، والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، ولا سيما فيما يتصل بممارسة الحقوق السياسية المشروعة.
    In recent times, however, some developed countries had been implementing repressive laws infringing the rights of migrants. UN ولقد بدأت بعض البلدان في الآونة الأخيرة في تنفيذ قوانين قمعية تنتهك حقوق المهاجرين.
    Brazilian legislation had not yet been harmonized with the recommendations contained in the Beijing Platform for Action, which recognized abortion as a public health issue and pointed to the need for review of repressive laws. UN ولم يتم بعد جعل التشريع البرازيلي ينسجم مع التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين، الذي يعترف بالإجهاض على أنه مسألة تتعلق بالصحة العامة، ويشير إلى ضرورة استعراض القوانين القمعية.
    51. The reform of repressive laws that impede HIV responses is a long-term undertaking and seems to happen infrequently. UN 51- إن إصلاح القوانين القمعية التي تعوق إجراءات التصدي للفيروس مهمة طويلة الأمد ويبدو أنها لا تحدث إلا نادراً.
    9. As a result, many Cuban citizens who are regarded by the Government of Cuba as being involved in this effort are identified as " mercenaries working for foreign interests " who should be punished under repressive laws such as Act No. 88. UN 9- وبالتالي، فإن العديد من المواطنين الكوبيين، الذين تصنفهم الحكومة الكوبية في هذا الإطار، يُنعتون بكونهم " مرتزقة للأجانب " ينبغي التعامل معهم بموجب القوانين القمعية مثل القانون رقم 88.
    The report also noted that there was a lack of information on whether the system of the administration of justice had changed or as to whether repressive laws from the former colonial regime were no longer being applied in a manner that violated fundamental human rights. UN وأشار التقرير أيضاً إلى عدم توفر معلومات عن ما إذا كان نظام إقامة العدل قد تغير، وعما إذا كانت القوانين القمعية التي تعود إلى العهد الاستعماري السابق لا يزال يجري تطبيقها بطريقة تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Moreover, in the absence of far greater change in the legal and political order of Iraq, especially the abrogation of repressive laws quelling freedoms of thought, information, expression, association and assembly, decrees Nos. 61 and 64 merit virtually no confidence. UN ويضاف إلى ذلك أن عدم حصول تغير أكبر من ذلك بكثير في نظام العراق القانوني والسياسي، وخصوصا عدم الغاء القوانين القمعية التي تكبت حريات الفكر واﻹعلام والتعبير عن الرأي وتكوين الجمعيات والتجمع، يفقد الثقة في هذين القرارين.
    The Commission is expected to make bold recommendations for steps that all countries can take to reduce the impact of repressive laws and improve legal and policy protections for the human rights of people living with and affected by HIV. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات جريئة بشأن الخطوات التي يمكن أن تتخذها البلدان كافة للتقليل من أثر القوانين القمعية وتحسين الحماية القانونية والسياسية لحقوق الإنسان الواجبة للمصابين بالفيروس والأشخاص المتأثرين به.
    9. As a result, many Cuban citizens who are regarded by the Government of Cuba as being involved in this effort are identified as " mercenaries working for foreign interests " who should be punished under repressive laws such as Act No. 88. UN 9- وبالتالي، فإن العديد من المواطنين الكوبيين، الذين تصنفهم الحكومة الكوبية في هذا الإطار، يُنعتون بكونهم " مرتزقة للأجانب " ينبغي التعامل معهم بموجب القوانين القمعية مثل القانون رقم 88.
    8. As a result, many Cuban citizens who are regarded by the Government of Cuba as being involved in this effort are identified as " mercenaries working for foreign interests " who should be punished under repressive laws such as Act No. 88. UN 8- وبالتالي، فإن العديد من المواطنين الكوبيين، الذين تصنفهم الحكومة الكوبية في هذا الإطار، يُنعتون بكونهم " مرتزقة للأجانب " ينبغي التعامل معهم بموجب القوانين القمعية مثل القانون رقم 88.
    abolishing of all pre-existing, repressive laws. Open Subtitles و إلغاء القوانين القمعية
    (b) To repeal those legal measures used to discriminate against ethnic Albanians, including repressive laws on universities; UN )ب( إلغاء التدابير القانونية التي تستخدم للتمييز ضد السكان المنحدرين من أصل ألباني، بما في ذلك القوانين القمعية المتعلقة بالجامعات؛
    (b) To repeal those legal measures used to discriminate against ethnic Albanians, including repressive laws on universities; UN )ب( إلغاء التدابير القانونية التي تستخدم للتمييز ضد السكان المنحدرين من أصل ألباني، بما في ذلك القوانين القمعية المتعلقة بالجامعات؛
    114.78. Formally codify in domestic law its international legal commitments, and repeal or amend incompatible repressive laws (Australia); UN 114-78- تدوين الالتزامات القانونية الدولية بشكل رسمي في التشريع الوطني، وإلغاء القوانين القمعية غير المناسبة أو تعديلها (أستراليا)؛
    In the absence of abrogation of existing repressive laws, the effect of the so-called " amnesty " decrees (whether conditional or not) cannot be considered a step towards liberalization of the governmental system in accord with the obligations undertaken by the Government of Iraq. UN وإذا لم يتم إلغاء القوانين القمعية القائمة، فإن أثر قراري " العفو " المزعومين )سواء أكان شرطياً أم لا( لا يمكن أن يعتبر خطوة نحو تحرير النظام الحكومي وفقا للالتزامات التي أخذتها حكومة العراق على نفسها.
    Iraq continues to have in force repressive laws from the previous regime concerning women. UN وما زال العراق يطبق قوانين قمعية بشأن المرأة من تراث النظام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more