"repressive measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير القمعية التي
        
    • تدابير قمعية
        
    • اتخاذ التدابير القمعية
        
    • لتدابير قمعية
        
    • بالتدابير القمعية
        
    • باتخاذ إجراءات قمعية
        
    • للتدابير القمعية
        
    • التدابير القيمة
        
    • والتدابير القمعية
        
    • فالتدابير القمعية
        
    • من التدابير القمعية
        
    • وإجراءاتها القمعية
        
    It was highly regrettable that such efforts should be undermined, however, by the repressive measures imposed by Israel on Gaza and the West Bank. UN ومع ذلك، فما يدعو إلى الأسف الشديد أن يجري تقويض هذه الجهود بسبب التدابير القمعية التي تفرضها إسرائيل على غزة والضفة الغربية.
    These repressive measures, at times enforced harshly by Taliban forces and in particular by the representatives of the department of religious police, have had a considerable negative impact on the lives of the population, in particular women. UN وقد كان لهذه التدابير القمعية التي طُبقت بقسوة أحياناً من قبل قوات الطالبان ولا سيما من قبل ممثلي إدارة شرطة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر أثر سلبي شديد على حياة السكان ولا سيما النساء.
    The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights. UN وتأسف اللجنة لتعدد التدابير القمعية التي تؤدي إلى زيادة الوصم الاجتماعي وتقييد ممارسة الحقوق المدنية.
    In addition to prevention, the law envisages certain repressive measures against polygamy. UN وبالإضافة إلى المنع، فإن القانون يتوخى تدابير قمعية معينة لتعدد الأزواج.
    In some countries organized crime and gang violence has led Governments to adopt strong repressive measures against those groups. UN وفي بعض البلدان دفعت الجريمة المنظمة وعنف العصابات الحكومات إلى اعتماد تدابير قمعية شديدة ضد تلك الجماعات.
    4. Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, and from its repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan; UN 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وأن تكف عن اتخاذ التدابير القمعية ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights. UN وتأسف اللجنة لتعدد التدابير القمعية التي تؤدي إلى زيادة الوصم الاجتماعي وتقييد ممارسة الحقوق المدنية.
    The occupying Power must not be allowed to use such pretexts to further violate international law and intensify its repressive measures against the entire Palestinian population under its occupation. UN فيجب ألا يسمح للسلطة القائمة بالاحتلال بأن تستخدم هذه الذرائع لمواصلة انتهاك القانون الدولي وزيادة حدة التدابير القمعية التي تتخذها ضد كافة السكان الفلسطينيين الواقعين تحت احتلالها.
    The repressive measures imposed by Israel in those territories also affected the Agency's ability to fulfil its mandate and were incompatible with the Charter of the United Nations and with the agreements concluded between UNRWA and Israel. UN وتؤثر أيضا التدابير القمعية التي تفرضها إسرائيل في هذه الأراضي على قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها، كما أنها تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات المعقودة بين الأونروا وإسرائيل.
    4. Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan and from taking repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan; UN 4 - تهيب بإسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، وأن تكف عن التدابير القمعية التي تتخذها ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    It is important to study the repressive measures faced by the defenders as groups, as well as the risks they face as individuals active in the promotion and protection of civil, cultural, economic, political and social rights; UN ومن المهم دراسة التدابير القمعية التي يواجهها المدافعون كمجموعات وكذلك المخاطر التي يواجهونها كأفراد ناشطين في ميدان تعزيز وحماية الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    " 4. Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan and from repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan; UN " 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، وعن التدابير القمعية التي تتخذها ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    Germany pursues repressive measures with 28 right-wing extremist organisations being banned since 1992, as decided upon by independent courts. UN وتتخذ ألمانيا تدابير قمعية إذ حظرت 28 منظمة يمينية متطرفة منذ عام 1992، عملاً بقرارات صادرة عن محاكم مستقلة.
    - To refrain from taking any repressive measures against peaceful populations; UN - للامتناع عن اتخاذ أية تدابير قمعية ضد السكان المسالمين؛
    3. repressive measures in consonance with provisions in press, media and other laws UN تدابير قمعية تتطابق مع أحكام قوانين الصحافة ووسائل الإعلام وغيرها من القوانين
    On the other hand, they have imposed severe repressive measures, especially with regard to women. UN ولكنهم قاموا، من جهة أخرى، بفرض تدابير قمعية صارمة، ولا سيما على النساء.
    It is becoming evident that, while illegal migratory flows and the accompanying criminal activity can be limited by repressive measures and policing operations, they cannot be entirely curbed or prevented in the long term. UN وقد أصبح واضحا أنه، بينما يمكن تقييد تدفقات الهجرة غير القانونية والنشاط الإجرامي المرافق لها باتخاذ تدابير قمعية والقيام بعمليات للشرطة، لا يمكن كبحها بصورة كاملة أو منعها في الأجل الطويل.
    4. Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, and from its repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan; UN 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وأن تكف عن اتخاذ التدابير القمعية ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    If the Government of a State were to distribute letters in which an ethnic or minority group alleged that it was the victim of repressive measures or that its fundamental human rights were not recognized in the sovereign territory of another State, the Government of Cyprus reserved the right to act in the same way if that practice continued. UN وأكد أنه إذا قامت حكومة دولة من الدول بتوزيع رسائل تزعم فيها مجموعة إثنية أو من مجموعات اﻷقليات أنها ضحية لتدابير قمعية أو أن ما لها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية غير معترف بها في اﻹقليم السيادي لدولة أخرى، فإن حكومة قبرص تحتفظ بحق التصرف بنفس الطريقة في حالة استمرار هذه الممارسة.
    Australia expressed concern that measures to combat violence against women had not been implemented, and also expressed concern at reports of repressive measures and human rights abuses. UN 33- وأعربت أستراليا عن قلقها لعدم تنفيذ تدابير مكافحة العنف بالمرأة، كما أعربت عن انشغالها إزاء التقارير المتعلقة بالتدابير القمعية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Moreover, the United States Government had threatened with repressive measures Florida residents and other United States nationals who had opposed its policies on Cuba and had announced that it would support and increase aid to the groups that had conspired against Cuba from United States territory. UN وعلاوة عن ذلك، هددت حكومة الولايات المتحدة باتخاذ إجراءات قمعية في حق المقيمين في ولاية فلوريدا وغيرهم من المواطنين الأمريكيين الذين يعارضون سياستها بشأن كوبا، وأعلنت عن نيتها دعم الجماعات التي تتآمر ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة وزيادة مساعدتها لها.
    80. To protect the free exercise of the media by guaranteeing freedom of expression and putting an end to repressive measures against journalists (France); UN 80- حماية حرية وسائط الإعلام بضمان حرية التعبير ووضع حد للتدابير القمعية ضد الصحفيين (فرنسا)؛
    It affirmed that all armed action or repressive measures of all kinds directed against dependent peoples should cease in order to enable them to exercise peacefully and freely their right to complete independence, and that the integrity of their national territory should be respected. UN وأكدت ضرورة الكف عن القيام بجميع الأعضاء العسكرية أو التدابير القيمة بجميع أنواعها الموجهة ضد الشعوب التابعة بغية تمكينها من ممارسة حقها في الحصول على الاستقلال التام بطريقة سلمية وبحرية، وأنه ينبغي احترام سلامة إقليمها الوطني.
    Continued strong support for international cooperation programmes based on multidimensional strategies which took account of prevention and rehabilitation as well as repressive measures would make it possible to overcome the serious obstacles which still remained. UN ومن شأن استمرار الدعم المتين لبرامج التعاون الدولي القائمة على استراتيجيات متعددة الأبعاد تراعي الوقاية وإعادة التأهيل والتدابير القمعية أن تمكن من تذليل العقبات الجسيمة المتبقية.
    The repressive measures under penal law focus on combating drug-trafficking and thus, in particular, on combating organized crime. UN فالتدابير القمعية في إطار القانون الجنائــي تركــز على مكافحة الاتجار بالمخدرات وما إلـى ذلك، وعلى وجــه الخصوص، مكافحــة الجريمــة المنظمـــة.
    An arsenal of repressive measures alone will not resolve a situation that is becoming more and more like a scourge. UN واتخاذ مجموعة من التدابير القمعية وحدها لن يحل وضعا قد أصبح كارثيا أكثر فأكثر.
    49. Violence in the occupied Palestinian territories was the result of Israel's building of settlements and expansion, and its repressive measures, including its expropriation of lands, its demolition of houses and its destruction of the Palestinian economic infrastructure. UN 49 - فالعنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة إنما هو نتيجة لبناء إسرائيل للمستوطنات وتوسعها وإجراءاتها القمعية وبخاصة مصادرة الأراضي وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية للاقتصاد الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more