She said that there had been little follow-up to the findings of the report, with few reprimands and no criminal charges filed. | UN | وقالت إن استنتاجات التقرير لم تلق إلا متابعة ضئيلة، وصدر قليل من قرارات التوبيخ ولم توجه لأحد أي تهم جنائية. |
I've never seen so many suspensions and reprimands and charges of misconduct. | Open Subtitles | انا لم ارى ابداً توقيف وعمليات التوبيخ وتهم بسؤ التصرف مثل ما رأيت معه |
13. Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. | UN | ١٣ - لا يعتبر التوبيخ الكتابي أو الشفهي، واسترداد أموال تكون من حق المنظمة، والإجازة الإدارية بمرتب أو بدون مرتب تدبيرا تأديبيا. |
Otherwise, disciplinary/administrative sanctions such as demotion and ordinary reprimands should be imposed. | UN | وإلا، فرضت عقوبات تأديبية أو إدارية كتخفيض الرتبة أو التأنيب العادي. |
The exchange offices were also punished with reprimands and fines of between 20,000 and 37,500 euros. | UN | ووُجِّه توبيخ إلى القائمين بصرف العملات غير الآلي أيضا مصحوبا بغرامات مالية تراوحت بين 000 20 و 500 37 يورو. |
13. Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. | UN | 13 - لا يعتبر التوبيخ الكتابي أو الشفهي، واسترداد أموال تكون من حق المنظمة، والإجازة الإدارية بمرتب أو بدون مرتب تدبيرا تأديبيا. |
13. Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. | UN | 13 - لا يعتبر التوبيخ الكتابي أو الشفهي، واسترداد أموال تكون من حق المنظمة، والإجازة الإدارية بمرتب أو بدون مرتب تدبيرا تأديبيا. |
12. Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. | UN | 12 - لا يعتبر التوبيخ الكتابي أو الشفهي، واسترداد أموال تكون من حق المنظمة، والإجازة الإدارية بمرتب أو بدون مرتب تدبيرا تأديبيا. |
12. reprimands, written or oral, by a supervisory official are not considered disciplinary measures. | UN | 12 - لا تعد حالات التوبيخ الكتابي أو الشفوي من قبل مسؤول مشرف تدابير تأديبية. |
16. Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. | UN | 16 - لا يُعتبر التوبيخ الكتابي أو الشفهي، واسترداد أموال تكون من حق المنظمة، والإجازة الإدارية بمرتب أو بدون مرتب تدبيرا تأديبيا. |
In addition, 80 individuals have already been convicted in minor offences and municipal courts, receiving sentences ranging from court reprimands and fines of up to Euro200 to convictions for a period of two to six months' imprisonment. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانت المحاكم المحلية 80 فردا في قضايا جنح، وأصدرت أحكاما تتراوح بين التوبيخ القضائي والغرامات التي تصل إلى 200 يورو، وبين أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
How many times has Wyatt Earp here put himself in positions like that and worse, and how many reprimands have you written him? | Open Subtitles | -ذات باب واحد ولا نوافذ -كم مرةً " وايت " يضع نفسه في موضع -كهذا وأسوأ وكم من التوبيخ ستكتب عنه ؟ |
Reportedly, he has since continued to face arbitrary reprimands in the form of restrictions on his mealtimes and on permission to receive parcels for having violated the rules in the penal colony No. 2 in Babruisk. | UN | وحسب التقارير، فإنه ما زال يواجه منذ ذلك الحين التوبيخ التعسفي في شكل قيود على أوقات وجباته وعلى الإذن له بتلقي الطرود لأنه انتهك القواعد في الإصلاحية الجنائية رقم 2 في بابرويسك(). |
We are beyond reprimands | Open Subtitles | لقد تجاوزنا التوبيخ |
I've earned a few reprimands for speaking too bluntly. | Open Subtitles | تلقيت بعض التأنيب بسبب حديثي الفظ قبلا |
If " know your customer " rules, and requirements to file suspicious transaction reports, are regarded by banks only as an unwelcome and expensive chore, with the main concern being to avoid reprimands or fines by national regulatory authorities and negative consequences for the bank's commercial reputation, they are unlikely to be thorough or useful. | UN | وإذا كانت نظرة المصارف إلى قواعد " اعرف عميلك " ومتطلبات تقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة هي أنها مجرد عمل روتيني غير مرغوب ومكلف، ويصبح شاغلها الرئيسي هو تجنُّب التأنيب أو الغرامات من جانب السلطات الرقابية والآثار السلبية على سمعة المصرف التجارية، فإنه لا يرجح أن تكون هذه التدابير كاملة أو مفيدة. |
In cases of civilian offenders, dismissals, suspensions and reprimands were issued. | UN | وفي حالات المدنيين الذين ارتكبوا هذه الأفعال، صدرت قرارت بالفصل والإيقاف عن العمل وخطابات توبيخ. |
In one case, the Executive Director has taken action to terminate personnel based on evidence of misconduct and in two cases, reprimands were issued. | UN | وفي حالة واحدة، اتخذ المدير التنفيذي إجراءات لإنهاء خدمة الموظفين استنادا إلى أدلة بسوء السلوك، وفي حالتين، صدر توبيخ. |
Pupils in primary and secondary schools run the risk of being expelled from the public school system, whereas teachers are in danger of reprimands, suspension and, ultimately, dismissal from their jobs. | UN | ويواجه التلاميذ في المدارس الابتدائية والثانوية خطر الطرد من نظام التعليم العام، بينما يواجه المعلمون التعرض للتوبيخ والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة في نهاية المطاف. |
In most of these cases, the perpetrators have been the police, and the outcome of the case has reportedly been either warnings, reprimands, or disciplinary penalties. | UN | وفي معظم هذه الحالات يكون مرتكبو هذه الجرائم من الشرطة، وتردد أن نتيجة التحقيق في القضية كانت توجيه إنذار أو تأنيب أو فرض عقوبات تأديبية. |
4. reprimands shall be recorded in writing and shall be transmitted to the President of the Bureau of the Assembly of States Parties. | UN | 4 - تسجل حالات توجيه اللوم خطيا وتحال إلى رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف. |