"reprisals against" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال الانتقامية ضد
        
    • أعمال انتقامية ضد
        
    • الانتقام من
        
    • بالانتقام من
        
    • انتقام ضد
        
    • عمليات الانتقام ضد
        
    • الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها
        
    • بأعمال انتقامية ضد
        
    • الانتقام التي تستهدف
        
    • الأعمال الانتقامية المرتكبة ضد
        
    • والأعمال الانتقامية ضد
        
    • عمليات الانتقام الموجهة ضد
        
    • أعمال الانتقام التي تمارس ضد
        
    • أعمال الانتقام ضد
        
    • أعمالا انتقامية ضد
        
    The Mission is of the view that reprisals against civilians in armed hostilities are contrary to international humanitarian law. UN ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    The Mission is of the view that reprisals against civilians in armed hostilities are contrary to international humanitarian law. UN ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    The SPT requests the State party to provide detailed information on what it has done to prevent reprisals against detainees who provided information to the SPT. UN وتطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عما فعلته لمنع حدوث أعمال انتقامية ضد المحتجزين الذين قدموا معلومات إلى اللجنة الفرعية.
    Military operations against FDLR have also resulted in reprisals against the civilian population. UN كما أسفرت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن وقوع أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين.
    The Dominican Republic also reported that legislation was being drafted to criminalize, inter alia, reprisals against informants. UN وأبلغت الجمهورية الدومينيكية أيضا أنه يجري اعداد تشريعات لتجريم الانتقام من المخبرين، في جملة أمور.
    It follows that, in the opinion of the Commission, reprisals against civilians in the combat zone are also prohibited. UN وهذا يستتبع، وفقاً لرأي اللجنة، أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في منطقة القتال محظورة أيضاً.
    Such reprisals against Mr. Shatila and Alkarama would constitute a violation of article 13 of the Convention by the Lebanese authorities. UN وستشكل هذه الأعمال الانتقامية ضد السيد شاتيلا ومنظمة الكرامة انتهاكاً من جانب السلطات اللبنانية للمادة 13 من الاتفاقية.
    Treaty bodies have been called upon to take all measures necessary to prevent reprisals against human rights defenders, victims and witnesses and to take appropriate action to provide remedies. UN تُطالَب هيئات المعاهدات بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا والشهود، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتوفير وسائل الانتصاف.
    reprisals against individuals and groups engaging or seeking to engage with the treaty bodies UN ألف - الأعمال الانتقامية ضد من يتعاملون أو يسعون إلى التعامل مع هيئات المعاهدات من أفراد وجماعات
    In this context, a group of States have been supporting resolutions condemning reprisals against those cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN وفي هذا السياق، أخذت مجموعة من الدول تدعم قرارات تدين الأعمال الانتقامية ضد أولئك الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    The Regional Office for South-East Asia monitored cases of reprisals against human rights defenders and facilitated networking of civil society actors for human rights protection. UN وقام المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا برصد حالات الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وبتيسير التواصل بين الجهات الفاعلة من المجتمع المدني العاملة من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Sometimes victims refused to talk or told inconsistent stories owing to fear of reprisals against family members but would talk when services such as shelter and psychosocial support were provided through civil society channels. UN وأحيانا يمتنع الضحايا عن الكلام أو يروون حكايات متضاربة بسبب خوفهم من أعمال انتقامية ضد أفراد عائلاتهم، ولكنهم يتكلمون إذا قُدِّمت لهم خدمات مثل الملجأ والدعم النفسي عبر قنوات المجتمع المدني.
    These attacks and ensuing reprisals against the populations have resulted in serious human rights violations. UN وأدت هذه الهجمات وما يترتب على ذلك من أعمال انتقامية ضد السكان إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Ultimately, UNICEF provided the equipment to avoid reprisals against office staff; UN وفي النهاية، قدمت اليونيسيف المعدات لتتجنب أي أعمال انتقامية ضد موظفي مكتبها؛
    These massacres were committed by way of reprisals against the infiltrators, to whom the summary executions of 40 persons in that prefecture were attributed, according to the Gisenyi observer team. UN واقترفت هذه المذابح على سبيل الانتقام من المتسللين الذين نسبت إليهم عمليات إعدام بلا محاكمة طالت حسب افادة فريق الخبراء في جيسينيي، ٠٤ نفراً في هذه المحافظة.
    In his most recent speech to the nation, on Independence Day, he vigorously denounced these injustices and threatened reprisals against their perpetrators. UN وخلال كلمته الأخيرة إلى الأمة بمناسبة عيد الاستقلال، استنكر بشدة هذه الظاهرة وهدد بالانتقام من مرتكبي هذه الأفعال.
    While there remains some concern for reprisals against some returnees in the future, incidences of violence have been minimal. UN ورغم وجود بعض القلق من عمليات انتقام ضد بعض العائدين في المستقبل، فإن أحداث العنف كانت قليلة للغاية.
    The reprisals against the civilian population constitute serious infringements of humanitarian law. UN وتشكل عمليات الانتقام ضد السكان المدنيين انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Special attention was drawn to threats or reprisals against human rights defenders, individuals or organizations engaging with treaty bodies. UN وجرى توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو الأفراد أو المنظمات التي تتعاون مع هيئات المعاهدات.
    The soldiers are reported to have taken reprisals against the population, systematically looting and burning their homes. UN وورد أن العسكريين قاموا بأعمال انتقامية ضد المدنيين، حيث قاموا بشكل منتظم بنهب منازلهم وإضرام النار فيها.
    Furthermore, she hopes that all incidents of intimidation or reprisals against human rights defenders will be scrutinized persistently by the judiciary, the media and civil society. UN وعلاوة على ذلك، تأمل المقررة الخاصة أن تتولى السلطة القضائية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني التحري باستمرار في جميع الأحداث المتعلقة بأعمال التخويف أو الانتقام التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان.
    He expressed his concern over reprisals against victims of enforced disappearance and singled out the protective role of the Convention in that regard. UN وأعرب عن قلقه إزاء الأعمال الانتقامية المرتكبة ضد ضحايا الاختفاء القسري وركز على الدور الوقائي للاتفاقية في هذا الصدد.
    Persecution of, and reprisals against citizens and companies UN الاضطهاد والأعمال الانتقامية ضد مواطنين وشركات
    Moreover, it must be clearly and firmly reiterated that international humanitarian law absolutely prohibits reprisals against a civilian population. UN وعلاوة على ذلك، يجب إعادة التأكيد بوضوح وقوة أن القانون الإنساني الدولي يحظر حظرا باتا عمليات الانتقام الموجهة ضد السكان المدنيين.
    It also shared the deep concern about reprisals against persons who engaged with multilateral bodies and asked what concrete measures other States and stakeholders could take to combat that trend. UN وذكر أن بلده ينضم أيضا إلى الإعراب عن القلق العميق إزاء أعمال الانتقام التي تمارس ضد الأشخاص المنخرطين في الهيئات المتعددة الأطراف، ويتساءل عن التدابير الملموسة التي ينبغي أن تتخذها الدول الأخرى والأطراف صاحبة المصلحة بهدف التصدي لهذا الاتجاه.
    Given that the situation between the two communities remains tense, he hopes that the appropriate measures are taken to ensure the protection of witnesses and prevention of reprisals against those providing information. UN وفي ضوء استمرار حالة التوتر بين المجتمعين، فإنه يأمل اتخاذ التدابير الملائمة من أجل كفالة حماية الشهود ومنع أعمال الانتقام ضد الذين يدلون بمعلومات.
    In addition, some FDLR elements conducted reprisals against local populations in North Kivu. UN وفضلا عن ذلك نفذ بعض العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير روندا أعمالا انتقامية ضد السكان المحليين في شمال كيفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more