"reproduction of" - Translation from English to Arabic

    • استنساخ
        
    • نسخ
        
    • تكاثر
        
    • لاستنساخ
        
    • الاستنساخ
        
    • واستنساخ
        
    • واستنساخها
        
    • التناسل
        
    • مستنسخة عن
        
    • إعادة إنتاج
        
    • استنساخاً
        
    • مستنسخاً
        
    • باستنساخ
        
    • تناسل
        
    • توارث
        
    In some cases, however, a remuneration is payable to the author for such exploitation, e.g. for the private reproduction of protected music. UN ومع ذلك ففي بعض الحالات، يمكن دفع مقابل للمؤلف على هذا الاستغلال، مثل استنساخ عمل موسيقي يتمتع بحماية ﻷغراض خاصة.
    It is estimated, as a result of the increasing number of appeals, that the cost for the reproduction of exhibits would increase. UN ومن المقدر أن تكاليف استنساخ العروض ستزداد نتيجة للزيادة في عدد حالات الاستئناف.
    In addition, the cost for the photographic reproduction of evidentiary materials increased the expenditure under this budget line. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكلفة استنساخ مواد الإثبات بواسطة التصوير قد تسببت في ارتفاع النفقات تحت بند الميزانية هذا.
    The State party contends that the author did not suffer a prejudice as a result of the reproduction of his name in its Latvian form on his passport. UN وترد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشك من ضرر نتيجة نسخ اسمه في شكله اللاتفي على جواز سفره.
    (i) The formation of young scholars; preparing the new sociologists is the most valuable investment, since it contributes to the reproduction of a competent and dynamic sociological community; UN ' 1` التكوين العلمي للباحثين الشبان؛ وإعداد علماء الاجتماع الجدد باعتبارهم أقيم استثمار على الإطلاق، لأنه يسهم في تكاثر المجتمع العلمي الاجتماعي المقتدر المتسم بالدينامية؛
    (vi) Text-processing: preparation of fair copy for the reproduction of documents in the six official languages and electronic archiving of those documents; UN ' 6` تجهيز النصوص: إعداد نسخة نهائية لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست وحفظ هذه الوثائق إلكترونيا؛
    18.33 No resources are required under this heading owing to increased capacity for internal reproduction of printed outputs. UN ٨١-٣٣ لا يلزم تخصيص موارد تحت هذا البند بسبب زيادة القدرة على الاستنساخ الداخلي للنواتج المطبوعة.
    Support was provided for the legal translation and reproduction of the draft laws. UN وتم تقديم الدعم للترجمة القانونية واستنساخ مشاريع القوانين.
    :: significant reduction in costs of production and reproduction of submissions UN :: الحد بدرجة كبيرة من تكاليف إنتاج الدعاوى والمرافعات واستنساخها
    In operative paragraph 12, however, there is a faithful reproduction of what the Conference on Disarmament had to say. UN ولكن في الفقرة ١٢ من المنطوق هناك استنساخ أمين لما كان سيقوله مؤتمر نزع السلاح.
    It was almost an exact reproduction of the statement made by a United States representative in a previous meeting. UN إذ أنه استنساخ تام للبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة في جلسة سابقة.
    A.2.65 A provision of $138,200 is for the reproduction of internal documentation. UN ألف-2-65 المبلغ 200 138 دولار مرصود لتغطية تكاليف استنساخ الوثائق الداخلية.
    Racism was reflected in the reproduction of caricatures in European dailies, which had offended Muslims worldwide. UN وتنعكس العنصرية في استنساخ الرسوم الكاريكاتورية في الصحف اليومية الأوروبية، مما أثار سخط المسلمين في العالم أجمع.
    reproduction of the whole Volcker report in English only would amount to $82,000. UN تكلفة استنساخ تقرير فولكر كاملاً باللغة الانكليزية لا غير ستبلغ 000 82 دولار.
    reproduction of volume I of the Volcker report in English only would amount to $8,400. UN تكلفة استنساخ الجزء الأول وحده من تقرير فولكر باللغة الانكليزية ستبلغ 400 8 دولار.
    The end result of any cloning process was the creation or reproduction of a human embryo. UN فالنتيجة النهائية لأي عملية استنساخ هي تخليق أو إعادة إنتاج جنين بشري.
    The requirement of reproduction of personal names in accordance with Latvian grammar only relates to official documents. UN وشرط نسخ الأسماء الشخصية وفقاً لقواعد اللغة اللاتفية لا يهم إلا الوثائق الرسمية.
    The legal provisions providing for the reproduction of personal names in Latvia are equally applicable to all personal names registered in passports. UN فالأحكام القانونية التي تنص على نسخ الأسماء الشخصية في لاتفيا ينطبق بالتساوي على جميع الأسماء الشخصية المسجلة في جوازات السفر.
    Within traditional GDP and GNP categories the whole spectrum of social productivity from the reproduction of human beings in the household to the maintenance of relationships that promote cohesion of the community are ignored. UN وفي إطار الفئتين التقليديتين للناتج المحلي اﻹجمالي والناتج القومي اﻹجمالي، يتجاهل نطاق اﻹنتاجية الاجتماعية برمته، انطلاقا من تكاثر البشر في اﻷسر المعيشية إلى المحافظة على العلاقات التي تعزز تماسك المجتمع.
    (ii) preparation of fair copy for the reproduction of documents in the six official languages; UN ' 2` إعداد نسخة نظيفة لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست؛
    18.33 No resources are required under this heading owing to increased capacity for internal reproduction of printed outputs. UN ٨١-٣٣ لا يلزم تخصيص موارد تحت هذا البند بسبب زيادة القدرة على الاستنساخ الداخلي للنواتج المطبوعة.
    It carries out all of the typing work of the Registry and, as necessary, the reproduction of documents. UN وهي تقوم بجميع أعمال الطباعة اللازمة لقلم المحكمة واستنساخ الوثائق عند الاقتضاء.
    OHCHR began the translation into Arabic, and the reproduction, of human rights training materials for distribution in Iraq. UN وبدأت المفوضية ترجمة مواد التدريب على حقوق الإنسان إلى اللغة العربية واستنساخها لتوزيعها في العراق.
    Also, as a result of the war, the mortality rate increased on one hand and the natural growth rate decreased on the other hand, resulting in a destroyed biological reproduction of the population in BiH. UN ومن نتائج الحرب كذلك أن ارتفع معدل الوفيات من جهة، وانخفض معدل النمو الطبيعي من جهة أخرى، مما أدّى إلى تدمير التناسل البيولوجي لسكان البوسنة والهرسك.
    The annex to the present note contains a reproduction of that text to facilitate the discussion of the Forum. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة صورة مستنسخة عن ذلك النص لتيسير مناقشات المنتدى.
    The ensuing result was the textual reproduction of many provisions of this Convention by the 1986 Convention. UN وكانت النتيجة استنساخاً حرفياً لأحكام كثيرة من هذه الاتفاقية في اتفاقية عام 1986.
    This draft article is almost a reproduction of article 6 of the 1997 Watercourses Convention. UN ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    I would be prepared to accept either the full reproduction of all the proposals or their deletion, since they are all referred to in Chapter III.B. Either of those alternatives, I think, would be more satisfactory than how the annex reads now. UN وسأكون مستعدا للقبول إما باستنساخ كل الاقتراحات أو بحذفها، نظرا لأنه أشير إليها جميعا في الفصل الثالث باء. وأعتقد أن أيا من هذين الخيارين سيكون مرضيا أكثر مما ينص عليه المرفق الآن.
    To be sure, the fact that animals are thriving at Chernobyl does not mean that radiation is good for wildlife. Radiation does cause DNA damage, and at current levels we cannot rule out some effects on the reproduction of individual animals. News-Commentary من المؤكد أن حقيقة ازدهار الحيوانات في تشرنوبيل لا تعني أن الإشعاع مفيد للحياة البرية. فالإشعاع يتسبب في إلحاق الضرر بالحمض النووي، وعند المستويات الحالية لا يمكننا أن نستبعد بعض التأثيرات على تناسل الحيوانات الفردية.
    High fertility among the poor can contribute to the intergenerational reproduction of poverty. UN وبالمقابل، فإن ارتفاع معدلات الخصوبة في الأوساط الفقيرة يمكن أن يسهم في توارث دوامة الفقر من جيل لآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more