"request assistance" - Translation from English to Arabic

    • طلب المساعدة
        
    • تطلب المساعدة
        
    • يطلب المساعدة
        
    • تطلب مساعدة
        
    • تلتمس المساعدة
        
    • يطلبوا المساعدة
        
    • التماس المساعدة
        
    • يطلبون المساعدة
        
    • المساعدة وتطلبها
        
    • لطلب المساعدة
        
    • طلباً للمساعدة
        
    • وتطلب المساعدة
        
    They had the frequency only in order to request assistance if necessary, but they had never used it. UN ولم يكن غرضهم من حيازة هذا التردد إلا طلب المساعدة عند الاقتضاء، ولكنهم لم يستخدموه قط.
    Provide guidance to States on how to request assistance. UN وتقديم الإرشادات إلى الدول بشأن كيفية طلب المساعدة.
    Clarification was also sought on the modalities in place for Member States to request assistance from the Office for Disarmament Affairs. UN والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح.
    Yet States may have little understanding of the condition of national stockpiles and, therefore, may not request assistance. UN وقد لا تكون الدول على علم واف بحالة مخزوناتها الوطنية وبالتالي لا تطلب المساعدة.
    The Ministry also contacted the Equality and Anti-Discrimination Ombud to request assistance in preparing Norway's seventh periodic report. UN واتصلت الوزارة أيضا بأمين المظالم المعني بالمساواة ومنع التمييز كي تطلب المساعدة في إعداد التقرير الدوري السابع للنرويج.
    This desire has led them to request assistance and to make useful suggestions. UN وقد أسفرت هذه الرغبة عن طلب المساعدة بشكل أفكار ذات صلة وثيقة بالموضوع.
    Under that agreement, either of the countries could request assistance from the other for the provision of an aircraft, vessel, personnel and equipment. UN وبموجب ذلك الاتفاق، يستطيع كل من البلدين طلب المساعدة من البلد الآخر في توفير طائرة وسفينة وموظفين ومعدات لهذا الغرض.
    Its aim was to enable women to request assistance from public authorities without initiating criminal proceedings. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تمكين المرأة من طلب المساعدة من السلطات العامة بدون إقامة دعوى جنائية.
    She urged the Government to request assistance from international organizations to carry out a study on human trafficking in the country. UN وحثت الحكومة على طلب المساعدة من المنظمات الدولية لإجراء دراسة عن الاتجار بالأشخاص في البلد.
    During the same month, it approached the Russian Federation, through UNOMIG, to request assistance in a number of aspects of the investigation. UN وخلال الشهر نفسه، اتصل الفريق بالاتحاد الروسي، عن طريق البعثة، من أجل طلب المساعدة في عدد من جوانب التحقيق.
    Organizations that have processes in place to provide representation to their staff members may also request assistance from the Panel of Counsel. UN ويمكن أيضا للمنظمات التي وضعت إجراءات معينة لإتاحة تمثيل موظفيها طلب المساعدة إلى فريق تقديم المشورة.
    Parties having difficulties taking import decisions are encouraged to request assistance from the Secretariat. UN وتدعى الأطراف التي تُواجه صعوبات في اتخاذ القرارات المتعلقة بالواردات إلى طلب المساعدة من الأمانة بهذا الشأن.
    However, in cases concerning organized crime and other serious forms of crime, the police districts might request assistance from the National Criminal Investigation Service. UN غير أنه في الحالات المتعلقة بالجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة، يجوز لمقاطعات الشرطة أن تطلب المساعدة من دائرة التحقيقات الجنائية الاتحادية.
    (xv) States may request assistance in relevant areas they consider of concern. UN ' 15` يمكن للدول أن تطلب المساعدة في المجالات المناسبة التي ترى أنها ذات أهمية.
    :: The United Nations should work with the Inter-Parliamentary Union in assisting parliaments that request assistance UN :: ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد البرلماني الدولي في مساعدة البرلمانات التي تطلب المساعدة
    Activities which continue to provide support to those small island developing States which request assistance with their population programmes. UN أنشطة تواصــل تقديـــم الدعـم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تطلب المساعدة لبرامجها السكانية.
    This applies also in the event that a child's age and intellectual maturity means that he/she cannot request assistance alone but needs the assistance of a third party. UN ويسري هذا أيضا في حالة عدم استطاعة الطفل بسبب سنه ونضجه الفكري، أن يطلب المساعدة وحده بل يحتاج إلى مساعدة طرف ثالث.
    The consolidation of democracy is of primary importance in this respect, and my Government fully supports United Nations efforts in helping States that request assistance in this field. UN وتوطيد الديمقراطية له اﻷهمية اﻷولى في هذا الصدد، وتؤيد حكومتي تماما الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لمعاونة الدول التي تطلب مساعدة في هذا المجال.
    The duty to " seek " assistance, stipulated in the draft article, was more appropriate than a duty to " request " assistance; the hortatory " should seek assistance " was also preferable to the mandatory " shall seek assistance " . UN وواجب " التماس " المساعدة، المنصوص عليه في مشروع المعاهدة، أنسب من واجب " طلب " المساعدة، كما أن عبارة " ينبغي أن تلتمس المساعدة " الدعوية مفضلة على عبارة " تلتمس المساعدة " ذات الطابع الإجباري.
    It was unclear, however, from which country persons affected by disasters were able to request assistance. UN وذكر أيضا أنه ليس من الواضح، مع ذلك، ما هو البلد الذي يمكن للأشخاص المتضررين أن يطلبوا المساعدة منه.
    To request assistance for that purpose from the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch of the United Nations Centre for Human Rights. UN العمل، تحقيقاً لذلك، على التماس المساعدة من اﻷجهزة الاستشارية في مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة.
    UNHCR will continue to assist those refugees who request assistance for spontaneous repatriation and will provide limited assistance towards local integration. UN وستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين يطلبون المساعدة على العودة تلقائيا إلى الوطن، وستقدم مساعدة محدودة على الاندماج محليا.
    While important progress has been made in mine action during the past years, the number of countries and areas that require and request assistance also continues to increase. The need to obtain adequate resources remains a constant challenge for the United Nations. UN وبالرغم من إحراز تقدم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام خلال السنوات الماضية، فإن عدد البلدان والمناطق التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لا يزال يزداد كذلك، ولا تزال ضرورة الحصول على الموارد الكافية بمثابة تحد مستمر للأمم المتحدة.
    Therefore, authorization was sought from the Secretary-General to request assistance of gratis personnel from Member States. UN ولذلك التُمس الإذن من الأمين العام لطلب المساعدة من الدول الأعضاء بأفراد مقدمين دون مقابل.
    Since December 2006, children in the integrated 3rd Brigade escaped or discreetly approached child protection partners to request assistance for their release. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2006، تمكن الأطفال في اللواء المدمج الثالث من الفرار أو اللجوء سراً إلى شركاء معنيين بحماية الطفل طلباً للمساعدة على تحريرهم.
    As we all know full well, the number of countries that require and request assistance in mine action programmes continues to increase, while the availability of resources is limited. UN وكما نعرف جميعا تمام المعرفة، ظل عدد البلدان التي تحتاج وتطلب المساعدة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، يتزايد، في الوقت الذي لا يزال فيه توفر الموارد اللازمة لهذا الغرض محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more