"request had" - Translation from English to Arabic

    • الطلب قد
        
    • طلبه قد
        
    • إن الطلب
        
    • متأخراً
        
    The buyer further argued that it had asked for an extension of the delivery period and, it deemed, that this request had been accepted by the seller. UN وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع.
    At the time of the fifteenth session, no additional information on this request had been received. UN ولدى انعقاد الدورة الخامسة عشرة، لم تكن أية معلومات إضافية عن هذا الطلب قد وردت.
    Although this request had been made, and followed up, no satisfactory replies have been received. UN وعلى الرغم من أن هذا الطلب قد قُدم، وجرت متابعته، فإنه لم تصل أية ردود.
    Consideration of the request had been deferred from the previous session pending further clarifications. UN وقال إن النظر في الطلب قد تأجل من الدورة السابقة لحين تقديم مزيد من الإيضاحات.
    The Special Rapporteur had urged Iraq " to reply urgently in writing to his request for another visit " , but the request had been submitted and approved in principle shortly before the report was prepared. UN وقد حث المقرر الخاص العراق على " الإجابة السريعة التحريرية على طلبه القيام بزيارة أخرى " في حين أن طلبه قد قدم ووفق عليه من حيث المبدأ قبل فترة قصيرة من إعداد التقرير.
    No such request had been received at the time the present report went to print. UN إلا أنه وحتى تسليم هذا التقرير للمطبعة لم يكن هذا الطلب قد ورد.
    This request had been reiterated at previous ECOWAS meetings, but could not be met because of conditions in Liberia. UN وكان الطلب قد أثير في اجتماعات سابقة للاتحاد، ولكن تعذرت تلبيته بسبب اﻷحوال في ليبريا.
    He was not aware of the request made by Belarus for a report on the implementation of the Optional Protocol, and even if such a request had been made, the Committee's tight schedule would not allow it to review longstanding and otherwise noncontroversial practices. UN وأضاف إنه غير عارف بالطلب الذي قدمته بيلاروس للحصول على تقرير عن تنفيذ البروتوكول الاختياري، غير إنه حتى إذا كان ذلك الطلب قد قــُدم بالفعل فإن الجدول الزمني الضيق المتاح للجنة لن يمكنها من استعراض الممارسات المترسخة التي تعتبر غير إشكالية.
    On the only occasion on which, to his delegation's knowledge, a warrant for the arrest of a foreign State official, namely a Deputy Prime Minister, had been requested, the question of immunity had not been considered as the request had been refused on other grounds. UN والمناسبة الوحيدة التي، على حد علم وفده، طُلب فيها إصدار مذكرة اعتقال بحق أحد مسؤولي دولة أجنبية، أي نائب رئيس مجلس الوزراء، لم ينظر في مسألة الحصانة لأن الطلب قد رفض لأسباب أخرى.
    In response, the Chairperson-Rapporteur explained that the request had been addressed to the Commission through the Sub-Commission. UN ورد الرئيس-المقرر على ذلك مبينا أن هذا الطلب قد وُجه إلى اللجنة من خلال اللجنة الفرعية.
    According to information provided by the State party, the examination of his request shall be carried out as if the request had been made for the first time and the forthcoming decision by the Immigration Board would be subject to appeal to the Aliens Appeals Board. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، ستتم دراسة طلبه كما لو كان الطلب قد قدم للمرة اﻷولى، وسيكون القرار الوشيك لمجلس الهجرة عرضة للاستئناف إلى مجلس الاستئناف المختص باﻷجانب.
    That request had been made in May 1996, quite independently of the matter of on-loan personnel. UN وأردف قائلا إن ذاك الطلب قد قدم في أيار/مايو ١٩٩٦، بشكل مستقل تماما عن مسألة اﻷفراد المعارين.
    The files were often unclear as to whether the request had emanated from users, whether the previous design had been insufficient or whether the amendment was based on observations of existing buildings. UN وغالبا ما كانت الملفات غير واضحة فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان الطلب قد صدر من المستخدمين أو إذا كان التصميم السابق غير كاف أو إذا كان التعديل يستند إلى ملاحظات بشأن المباني القائمة.
    However, as at 1 October 2009, no request had been made. UN ولكن حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، لم يكن الطلب قد قدم.
    It would also be useful to include the date when the State party had been requested to provide an update, although only if the request had been made subsequent to the dialogue with the State party. UN وقال إنه سيكون مفيدا أيضا ذكر التاريخ الذي طُلب فيه إلى الدولة الطرف تقديم استكمال، وإن كان ذلك غير ممكن إلا إذا كان الطلب قد أعقب حوارا للجنة مع الدولة الطرف.
    195. On 6 November 2000, the Government acknowledged receipt of the request for a mission and informed the Special Rapporteur that the request had been sent to the appropriate authorities. The mission of the Special Rapporteur took place from 27 to 30 November 2000. UN 195- وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أقرت الحكومة أنها تلقت طلباً بالسماح بالقيام ببعثة، وأحاطت المقرر الخاص علما بأن الطلب قد أرسل إلى الجهات المختصة، واضطلع المقرر الخاص ببعثته في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    As stated earlier, this request had already been made at the January 2000 Board session, and the secretariat was incorporating a request for precisely this sort of information in the instructions to country representatives for preparation of their annual reports. UN وكما سبقت الإشارة، فإن هذا الطلب قد سبق التقدم به في دورة المجلس المعقودة في كانون الثاني/يناير 2000، وكانت الأمانة قد طلبت بشكل محدد تضمين هذا النوع من المعلومات، في التعليمات التي وجَّهتها إلى الممثلين القطريين المتعلقة بإعداد تقاريرهم السنوية.
    Moreover, the State party explains that on 23 November 2000 the Italian Central Authority shelved the case because the request had been dealt with by means of the steps taken with regard to the author's right of access in Austria. UN إضافة إلى ذلك، توضح الدولة الطرف أن السلطة المركزية الإيطالية أغلقت ملف القضية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، لأن الطلب قد لبى بالترتيبات المتخذة فيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في زيارة أطفاله في النمسا.
    The majority of States parties could not grant (or could refuse) extradition if there was reason to believe that the request had been formulated with a view to persecuting the sought person on account of his or her sex, race, religion, nationality, ethnic origin or political opinions. UN ٢٤- وأغلبية الدول الأطراف قد لا توافق على طلب التسليم (أو أنها قد ترفضه) عندما توجد أسباب تحملها على الاعتقاد بأنَّ الطلب قد قُدّم بهدف مقاضاة الشخص المعني بسبب جنسه أو عرقه أو دينه أو جنسيته أو أصله الإثني أو آرائه السياسية.
    2.6 On 17 January 2007, despite his efforts to have his passport returned, so as to return to Switzerland, where he legally resided, Idriss Aboufaied was verbally notified that his request had been denied. UN 2-6 ورغم محاولات إدريس أبو فايد استعادة جواز سفره للعودة إلى سويسرا حيث كان يقيم بشكل قانوني، فقد أُخطر شفوياً في 17 كانون الثاني/يناير 2007 بأن طلبه قد رُفض.
    He understood that the request had not come from Canada. UN وقال إن الطلب على حد علمه لم يأت من كندا.
    That request had been futile, as Mr. Ashby had been executed at approximately 6.40 a.m. on 14 July. UN بيد أنه جاء هذا القرار متأخراً حيث نُفذ الحكم في الساعة ٠٤/٦٠ من صباح يوم ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١ تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more