"request indicates" - Translation from English to Arabic

    • يشير الطلب إلى
        
    • يذكر الطلب
        
    • الطلب كذلك
        
    • الطلب يشير
        
    • ويشير الطلب
        
    Elsewhere the request indicates that 10,191 events are recorded in Colombia's information management system. UN وفي سياق آخر، يشير الطلب إلى أن ثمة 191 10 حادثة مسجلة في نظام إدارة المعلومات في كولومبيا.
    In granting the request, the Meeting noted that, after sporadic progress since entry into force, the request indicates a commitment on the part of Peru to proceed at a more constant rate through the extension period. UN `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    In addition the request indicates that delays in establishing institutional structures impeded implementation. UN وعلاوة على ذلك، يشير الطلب إلى أن التأخر في وضع الهياكل المؤسسية أعاق التنفيذ.
    In addition, the request indicates that 393 sites remain to be addressed totalling 172,567 square meters. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن 393 موقعاً مجموع مساحتها 567 172 متراً مربعاً لاتزال تحتاج إلى المعالجة.
    In addition, the request indicates that 35 sites remain to be addressed totalling approximately 189,665.52 square meters. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن 35 موقعاً يبلغ مجموع مساحتها نحو 665.52 189 متراً مربعاً لا تزال تحتاج إلى المعالجة.
    In addition, the request indicates that personnel working for Yemen's mine action programme are seconded from the military. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن العاملين في إطار برنامج التعامل مع الألغام في اليمن يُنتدبون
    In addition, the request indicates that, with Yemen classified as one of the poorest countries in the region, clearance operations are expected to have a significant economic impact in poverty reduction. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أنه يتوقع من عمليات التطهير أن تحدث تأثيراً اقتصادياً كبيراً فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Finally, the request indicates that no civilian has been killed or injured by mines in over 25 years. UN وأخيراً، يشير الطلب إلى عدم وقوع أي وفاة أو إصابة في صفوف المدنيين من جراء الألغام على مدى فترة تزيد عن 25 عاماً.
    In addition, the request indicates that a system of supervising and monitoring demining operations is in place. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى وجود نظام للإشراف على عمليات إزالة الألغام ورصدها.
    In addition, the request indicates that mines continue to have an impact on rural communities, commercial farming and tourism. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن الألغام لا تزال تؤثر على المجتمعات الريفية، وقطاع الزراعة التجارية وقطاع السياحة.
    The request indicates that during the period that the LIS was conducted, there was still an on-going conflict in Red Sea, Kassala and Gedaref States but that the survey was able to be completed in Blue Nile and South Kordofan. UN كما يشير الطلب إلى أنه خلال الفترة التي أُجريت فيها الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية، كان لا يزال هناك نزاع في ولايات البحر الأحمر، وكسلا، والقضارف، لكن الدراسة أُنجزت في ولاية النيل الأزرق وولاية جنوب كردفان.
    In addition, the request indicates that while the full spectrum of land release methods have been employed to date in Mozambique, Mozambique does not yet have a national policy or standard concerning the release of land through non-technical means. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أنه بينما استُعملت جميع أساليب تطهير الأرض في موازمبيق حتى الآن، فإن موزامبيق ليس لديها بعد سياسة أو معايير وطنية فيما يخص تطهير الأرض بالأساليب غير التقنية.
    In addition, the request indicates that while casualty rates have dropped significantly, individuals still fall victim to explosive hazards in Mozambique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أنه بينما انخفضت معدلات الإصابات بدرجة ملحوظة، لا يزال الأفراد يقعون ضحية أخطار المتفجرات في موزامبيق.
    In addition, the request indicates that, while Senegal has not yet developed a cancellation procedure, Senegal acknowledges that such a procedure could be useful in fulfilling Convention obligations. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن السنغال، في الوقت الذي لم تضع فيه بعد إجراءً للشطب، فإنها تقرّ بأن هذا الإجراء قد يُفيد لتنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    In addition, the request indicates that at the beginning of the extension period it is projected that a total of 42 sites will remain to be addressed totalling approximately 434,559 square meters. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن من المتوقع في بداية فترة التمديد، أن يكون هناك 42 موقعاً آخر يبلغ مجموع مساحتها نحو 559 434 متراً مربعاً ستحتاج إلى المعالجة.
    In this context, the request indicates that in 2011 to 2013, Colombia plans to intervene in 14 municipalities where safety conditions permit humanitarian demining to be undertaken. UN وفي هذا السياق، يشير الطلب إلى أن كولومبيا تخطط للتدخل، في الفترة بين عامي 2011 و2013، في 14 بلدية تسمح فيها ظروف السلامة بالقيام بأنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    In addition, the request indicates that this growth is subject to safety conditions in areas in which interventions would take place and the willingness of organisations and the governments that finance them. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن هذه الزيادة تتوقف على ظروف السلامة في المناطق التي ستجري فيها التدخلات وعلى مدى استعداد المنظمات والحكومات التي تمولها.
    In addition, the request indicates that there are five (5) major battle area clearance (BAC) tasks with an estimated area of 930,000 square metres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن هناك خمس (5) مهام رئيسية لتطهير مناطق قتال تقدر مساحتها بنحو 000 930 متر مربع.
    With respect to this aspect of the challenge faced by Colombia, the request indicates that, due to the nature of the actions by illegal armed groups, Colombia does not have a baseline against which one may measure progress and Colombia has been unable to determine the extent and nature of the challenge in quantitative terms. UN وفيما يتعلق بهذا الجانب من التحدي الذي تواجهه كولومبيا، يذكر الطلب أن كولومبيا تفتقر، بسبب طبيعة الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير المشروعة، إلى أساس مرجعي يُعتمد عليه لقياس التقدم الذي تحرزه، ومن ثم فإنها لا تزال عاجزة عن قياس مدى التحدي وطبيعته قياساً كمياً.
    The request indicates that humanitarian demining activities facilitate the return of the displaced population and the recovery of communities. UN ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية.
    The analysing group noted that elsewhere the request indicates that US$ 5 million would be required each year. UN ولاحظ فريق التحليل أن الطلب يشير في مكان آخر إلى الحاجة إلى 5 ملايين دولار كل سنة.
    The request indicates that completing implementation within this timeframe is contingent upon the receipt of international assistance. UN ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more