"request of a party" - Translation from English to Arabic

    • طلب أحد الأطراف
        
    • طلب أحد الطرفين
        
    • طلب طرف من الأطراف
        
    • طلب من أحد الأطراف
        
    • طلب من أحد الطرفين
        
    • بطلب من أحد الأطراف
        
    • طلب طرف ما
        
    • بطلب من أي طرف
        
    However the balance of the rules makes quite clear that where a variation to the rules takes place it should only take place at the request of a party. UN بيد أن القواعد في مجملها تبيّن بوضوح أن تطبيق بديل في سياق القواعد يجب ألا يحدث إلاّ بناء على طلب أحد الأطراف.
    Article 26 could be amended to read as follows: " 1. The arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN ويمكن تعديل المادة 26 لتنص على ما يلي: " 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقتة بناءً على طلب أحد الأطراف.
    The judgements of the Chamber may only be clarified and additions made within three days of their announcement, if at the request of a party, and at any time officially. UN ويجوز فقط توضيح أحكام الدائرة وتضمينها إضافات في غضون ثلاثة أيام من صدورها إذا طلب أحد الأطراف ذلك تلقائياً وفي أي وقت.
    9 Existence of agreement to arbitrate does not prevent granting of interim measures of protection by a court prior to, or during, arbitration proceedings, upon request of a party UN 9 وجود اتفاق على التحكيم لا يمنع المحكمة من اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، قبل بدء إجراءات التحكيم أو أثناءها، بناء على طلب أحد الطرفين
    Guideline 3.3.3 proposed that an invalid reservation would be deemed permissible if no party objected to it after having been expressly informed thereof by the depositary at the request of a party. UN وذكر أن المبدأ 3-3-3 يقترح اعتبار أي تحفظ غير صحيح جائزاً إذا لم يعترض عليه طرف بعد أن يتم بصورة صريحة الإبلاغ به من جانب الطرف الوديع بناءً على طلب طرف من الأطراف.
    In addition to the official course, the secretariat makes the inventory training courses available for inventory experts year-round and provides access for new trainees upon the request of a party. UN 29- وبالإضافة إلى الدورة الرسمية، تتيح الأمانة دورات تدريب في مجال استعراض قوائم الجرد لخبراء الاستعراض على مدار السنة وتجعلها في متناول المتدربين الجدد بناء على طلب من أحد الأطراف.
    The appointing authority shall appoint the sole arbitrator as promptly as possible and shall intervene only at the request of a party. UN وتعيِّن سلطة التعيين المحكَّم الوحيد بأسرع ما يمكن، ولا يجوز لها أن تتدخَّل إلاّ بناءً على طلب أحد الأطراف.
    The appointing authority shall appoint the sole arbitrator as promptly as possible, and shall intervene only at the request of a party. UN وتعيِّن سلطة التعيين المحكَّم الوحيد بأسرع ما يمكن، ولا يجوز لها أن تتدخَّل إلاّ بناءً على طلب أحد الأطراف.
    89. It was questioned whether the discretionary term " may " in relation to power of the appointing authority to constitute the arbitral tribunal at the request of a party was appropriate. UN 89- استُفسر عما إذا كان الفعل " يجوز " الذي يعبِّر عن الصلاحية التقديرية التي تتمتع بها سلطة التعيين بشأن تشكيل هيئة التحكيم بناء على طلب أحد الأطراف مناسبا.
    1. The arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الأطراف.
    1. The arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تُصدرَ تدابيرَ مؤقّتةً بناءً على طلب أحد الأطراف.
    It was observed that the words " at the request of a party " were included in paragraph (2), but were omitted in paragraph (1). UN 68- لوحظ أن عبارة " بناء على طلب أحد الأطراف " ترد في الفقرة (2) ولكنها لم ترد في الفقرة (1).
    The Court could also, under its Statute, authorize the use of a language other than French and English, and would do so at the request of a party provided that party provided the necessary translation and interpretation services. UN وأضاف أن المحكمة تستطيع، في إطار نظامها الأساسي، أن تأذن باستخدام لغة أخرى غير اللغتين الإنكليزية والفرنسية، وأنها تفعل ذلك بناء على طلب أحد الأطراف بشرط أن يوفر ذلك الطرف خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية اللازمة.
    2. At the request of a party or on its own motion, the Pre-Trial Chamber may decide that the functions of the reporting judge should be deferred to the full Chamber. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية، بناء على طلب أحد الأطراف أو بمبادرة منها، أن تقرر إحالة مهام القاضي المقرر إلى الدائرة بكامل هيئتها.
    2. The Pre-Trial Chamber shall appoint one or more experts from the list of experts approved by the Registrar, or an expert approved by the Pre-Trial Chamber at the request of a party. UN 2 - تعيّن الدائرة التمهيدية خبيرا أو أكثر من قائمة الخبراء المعتمدة من مسجل المحكمة، أو خبيرا توافق عليه الدائرة التمهيدية بناء على طلب أحد الأطراف.
    3. The Trial Chamber shall appoint one or more experts from the list of experts approved by the Registrar, or an expert approved by the Trial Chamber at the request of a party. UN 3 - تعيّن الدائرة الابتدائية خبيرا واحدا أو أكثر من قائمة خبراء تحظى بموافقة المسجل، أو خبيرا توافق عليه الدائرة بناء على طلب أحد الأطراف.
    Furthermore open access to proceedings involving classified information is highly problematic; a restricted access (at the request of a party) must be possible. UN كما أنَّ تيسير إمكانية الاطلاع على سير الإجراءات المنطوية على معلومات سرية هو أمر شائك؛ ويجب أن يكون بالإمكان تقييد تلك الإمكانية (بناءً على طلب أحد الطرفين).
    It is reproduced here at the request of a party for possible consideration in the continued work of the AWG-LCA. UN وأُدرج هذا النص في هذه الوثيقة بطلب من أحد الأطراف ليُنظر فيه إن أمكن عند استئناف أعمال فريق العمل التعاوني.
    However, Guatemala had suggested that the word " a " should be replaced by the word " any " in the phrase " at the request of a party " . UN غير أن غواتيمالاً اقترحت الاستعاضة عن عبارة " بناء على طلب طرف ما " بعبارة " بناء على طلب أي طرف " .
    It institutes legal proceedings at its own initiative or at the request of a party in defence of the law. UN فهو الذي يبادر بالإجراءات القانونية أو يأذن بها بطلب من أي طرف يدافع عن شرعية القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more