"request of the office of" - Translation from English to Arabic

    • طلب مكتب
        
    • طلب من مكتب
        
    • بطلب من مكتب
        
    • طلب النيابة
        
    The indictment against him was withdrawn following the request of the Office of the Prosecutor. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بعد أن طلب مكتب المدعي العام ذلك.
    18. Immediately after my mission to the Republic of Moldova, I visited Croatia at the request of the Office of the ombudsman on disability. UN 18 - وبعد الانتهاء مباشرة من مهمتي في جمهورية مولدوفا، توجهت لزيارة كرواتيا بناءً على طلب مكتب أمين المظالم المعني بشؤون الإعاقة.
    6. The following background papers were prepared for the seminar at the request of the Office of the High Commissioner for Human Rights: UN 6- بناء على طلب مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أعدت للحلقة الدراسية الوثائق الأساسية التالية:
    35. At the request of the Office of the Secretary-General, the United Nations Foundation has supported the process in several key ways. UN 35 - وبناء على طلب من مكتب الأمين العام، قدمت مؤسسة الأمم المتحدة الدعم لتلك العملية بطرق رئيسية عديدة.
    In its second report, Guatemala indicated that the freezing of funds is done by a judge at the request of the Office of the Public Prosecutor. UN وأوضحت غواتيمالا في تقريرها الثاني، إن الأمر بتجميد الأموال يصدره قاض بطلب من مكتب المدعي العام.
    7.1 On 22 March 2012, the State party reiterates that the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan by a ruling of 23 August 2011 granted the request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to extradite the author. UN 7-1 في 22 آذار/مارس 2012 أكدت الدولة الطرف من جديد أن النيابة العامة في كازاخستان وافقت، بموجب حكم صادر في 23 آب/أغسطس 2011، على طلب النيابة العامة في قيرغيزستان تسليم صاحب البلاغ.
    At the request of the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the Cambodia office prepared draft amendments on the key areas of concern. UN وأعد مكتب كمبوديا، بناء على طلب مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام في كمبوديا، مشروعات تعديلات بشأن مجالات أساسية تدعو إلى القلق.
    In areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, the Registrar shall authorize the utilization of funds upon the request of the Office of the Prosecutor. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    In areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, the Registrar shall authorize the utilization of funds upon the request of the Office of the Prosecutor. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    In areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, the Registrar shall authorize the utilization of funds upon the request of the Office of the Prosecutor. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    In areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, the Registrar shall authorize the utilization of funds upon the request of the Office of the Prosecutor. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    In areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, the Registrar shall authorize the utilization of funds upon the request of the Office of the Prosecutor. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    At the request of the Office of the Secretary-General, OIOS conducted another review to determine personal responsibility, if any, for the incorrect application of MSA entitlements, and to verify the amounts refunded and those still due to the Organization. UN وبناء على طلب مكتب اﻷمين العام، أجرى المكتب استعراضا آخر لتحديد المسؤولية الشخصية، إن وجدت، عن التطبيق الخاطئ لمستحقات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، وللتحقق من المبالغ التي تم ردها والمبالغ التي ما زالت مستحقة للمنظمة.
    At the request of the Office of the Iraq Programme, a United Nations team was sent, in April 1999, to Mina al-Bakr to determine whether any short-term assistance could be rendered in improving the working conditions. UN وبناء على طلب مكتب برنامج العراق، أوفدت الأمم المتحدة فريقا في نيسان/أبريل 1999 إلى ميناء البكر ليقرر ما إذا كان يمكن تقديم مساعدة قصيرة الأجل لتحسين ظروف العمل.
    87. The Deputy Prosecutor indicated that the request of the Office of the Prosecutor for 98 new posts was based on an honest assessment of that Office's needs for 1997. UN ٨٧ - وأوضح نائب المدعية العامة أن طلب مكتب المدعية العامة لوظائف جديدة لعام ١٩٩٨ يستند إلى تقييم أمين لاحتياجات المكتب في عام ١٩٩٧.
    13. At the request of the Office of the Secretary-General, the Director of the Programme participated in United Nations delegations to the Multilateral Working Groups of the Middle East peace process. UN ١٣ - وبناء على طلب مكتب اﻷمين العام، اشترك مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في وفود اﻷمم المتحدة لدى اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Total $512,000 At the request of the Office of Internal Oversight Services, the costs related to the arrangements described in paragraph 45 above are also provided herein. UN ٣٥ - وترد في هذه الفقرة، بناء على طلب مكتب المراقبة الداخلية، التكاليف المتصلة بالترتيبات المشار إليها في الفقرة ٤٥ أعلاه.
    29. On the request of the Office of the Prosecutor, the Tribunal has granted three applications for deferral of investigations or criminal proceedings instituted in national courts, in accordance with rule 9 of the Tribunal's rules of procedure and evidence. UN ٩٢ - وبناء على طلب مكتب المدعي العام، أقرت المحكمة ثلاثة تطبيقات ﻹحالة التحقيقات أو الدعاوى الجنائية المرفوعة في المحاكم الوطنية، وفقا للمادة ٩ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة.
    After failed attempts during the past eighteen months to obtain these documents, at the request of the Office of the Prosecutor, the Trial Chamber ordered Croatia to provide a detailed report of investigative steps undertaken to locate the requested documentation and the results obtained. UN وبعد محاولات فاشلة بذلت خلال الشهور الثمانية عشر الماضية للحصول على هذه الوثائق، قامت الدائرة المعنية في المحكمة، بناء على طلب من مكتب المدعي العام، بأمر كرواتيا بأن تقدم تقريرا تفصيليا عن خطوات التحقيق المتخذة لتحديد مكان الوثائق المطلوبة وعن النتائج التي توصلت إليها.
    5. At the request of the Office of the Secretary-General, the United Nations Foundation continued to manage global advocacy and communications and lead outreach to the private sector around the Every woman, every child movement. UN 5 - بناء على طلب من مكتب الأمين العام، واصلت مؤسسة الأمم المتحدة إدارة جهود الدعوة والاتصال على الصعيد العالمي وقيادة جهود التواصل مع القطاع الخاص فيما يتعلق بحركة كل امرأة وكل طفل العالمية التي لم يسبق لها مثيل والتي تُعتبر في كثير من الأحيان نموذجا للشراكات.
    3. The recruitment tracking module underwent major enhancements made by the United Nations team at the request of the Office of Human Resources Management. UN ٣ - وقد مر عنصر تتبع التوظيف بتحسينات كبيرة أجراها فريق اﻷمم المتحدة بطلب من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    7.1 On 22 March 2012, the State party reiterates that the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan by a ruling of 23 August 2011 granted the request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to extradite the author. UN 7-1 في 22 آذار/مارس 2012 أكدت الدولة الطرف من جديد أن النيابة العامة في كازاخستان وافقت، بموجب حكم صادر في 23 آب/أغسطس 2011، على طلب النيابة العامة في قيرغيزستان تسليم صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more