"request you to" - Translation from English to Arabic

    • أطلب إليكم
        
    • أطلب منكم
        
    • أطلب اليكم
        
    • ألتمس منكم
        
    • نطلب من سيادتكم
        
    • تطلب إليكم
        
    • نطلب إليكم
        
    • منكم أن
        
    • ممتنا لو تفضلتم بتعميم
        
    • وأرجو أن تتفضلوا
        
    • وأطلب إليكم
        
    • وألتمس منكم
        
    I would like also to request you to convene a meeting of the Committee on Relations with the Host Country to consider this issue. UN وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة.
    I would kindly request you to circulate this letter as a document of the Security Council. UN وأود أن أطلب إليكم أن تتكرموا بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    I would like to request you to bring the contents of this urgent letter to the attention of the members of the Security Council so that they may make appropriate measures. UN وأود أن أطلب إليكم أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة العاجلة لاتخاذ التدابير اللازمة.
    I wish to request you to have all these documents circulated as documents of the Security Council. UN وأود أن أطلب منكم تعميم جميع هذه الوثائق كوثائق لمجلس اﻷمن.
    In addition, may I request you to audit the following aspects of operating procedures: UN وإضافة إلى ذلك، أود أن أطلب منكم مراجعة الجوانب التالية للإجراءات التشغيلية:
    Accordingly, I would like to request you to ask now if there is any objection to this draft decision. UN وأود، بناء عليه، أن أطلب اليكم أن تسالوا اﻵن عما إذا كان هناك أي اعتراض على مشروع المقرر هذا.
    I earnestly request you to use all your good offices to put an end to the inhumane attacks against the Lebanese and Palestinian peoples. UN وإني ألتمس منكم بذل جميع مساعيكم الحميدة لوضع حد للهجمات اللاإنسانية ضد الشعبين اللبناني والفلسطيني.
    We request you to intervene in order to prevent any recurrence of unwarranted actions that threaten peace and security in the region. UN نطلب من سيادتكم التدخل لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    I would like to request you to do your utmost to prevent new incidents and eliminate the fear that has overwhelmed the population in the area. UN وأود أن أطلب إليكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لمنع وقوع حوادث أخرى وتبديد الخوف الذي استحوذ على سكان هذه المنطقة.
    I hereby request you to have the present letter circulated as a document of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أطلب إليكم أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    In view of the above, I would, on behalf of the INCB, request you to kindly take up the matter appropriately. UN وبالنظر إلى ما سبق، أطلب إليكم نيابة عن الهيئة أن تتكرموا بمتابعة هذه المسألة على الوجه المناسب.
    In case this is not possible, I would like to request you to set up a United Nations political office to follow up the peace process. UN وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام.
    I have further the honour to request you to circulate the enclosed document as a document of the Security Council. UN وأتشرف كذلك بأن أطلب إليكم تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها من وثائق مجلس الأمن.
    Therefore, on behalf of my Government, I would like to request you to record this letter as document of the General Assembly. UN ولذلك فإنني، باسم حكومتي، أود أن أطلب إليكم أن تسجلوا هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    I would request you to have this letter and its annex issued as a document of the Council, as a matter of urgency. UN وأود أن أطلب منكم القيام، على سبيل الاستعجال، بإصدار هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس.
    In strict compliance with the provisions of the Charter, I should like to request you to inform the Security Council of the aggression against Ecuador and to take whatever steps you consider most appropriate. UN وامتثالا ﻷحكام الميثاق بدقة، أود أن أطلب منكم إبلاغ مجلس اﻷمن بالعدوان ضد إكوادور واتخاذ ما ترونه مناسبا من تدابير.
    I request you to take the necessary measures to ensure that the Republic of Armenia complies with all the provisions of these resolutions. UN أطلب منكم اتخاذ التدابير الملائمة الرامية إلى قيام أرمينيا بتنفيذ جميع أحكام القرارين المشارإليهما.
    I should like to request you to have this letter circulated as an official document of the General Assembly, under item 55 of the provisional agenda. UN وأود أن أطلب اليكم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٥٥ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    I have the honour to request you to have the annexed note circulated, for information purposes, as a document of the Security Council. UN يشرفني أن ألتمس منكم تعميم المذكرة المرفقة للعلم بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    We request you to take the measures imposed by the principles of the provisions of the Charter of the international Organization to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are incompatible with the norms of international law. UN كما نطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقف الجانب اﻹيراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي.
    Accordingly, the G.21 would like to request you to continue your consultations and endeavours to find a basis for consensus. UN وبناء عليه تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب إليكم مواصلة مشاوراتكم ومساعيكم الرامية إلى ايجاد أساس لتوافق اﻵراء.
    In this connection, we request you to kindly publish and circulate the present letter and its annex, as a document of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، نطلب إليكم نشر وتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    The members of the Council request you to keep them fully informed of developments. UN ويرجو أعضاء المجلس منكم أن تطلعوهم على التطورات بالكامل.
    I request you to have this letter circulated as an official document of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الوثيقة بوصفها من وثائق مجلس الأمن.
    I request you to kindly issue the press release as an official document of the Conference on Disarmament. UN وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    I request you to take note of the right of my country thus violated and to circulate this letter as a document of the United Nations. UN وأطلب إليكم الإحاطة علما بانتهاك حق بلدي بهذا الشكل وتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    I request you to arrange for the text of the above-mentioned memorandum to be issued as a document of the Security Council. UN وألتمس منكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لنشر نص مذكرة التفاهم المشار إليها آنفا كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more