"requested by the parties" - Translation from English to Arabic

    • طلب الطرفين
        
    • طلب الطرفان
        
    • طلبته الأطراف
        
    • طلبتها الأطراف
        
    • على طلب الأطراف
        
    • طلبت الأطراف
        
    • تطلبها الأطراف
        
    • يطلبه الطرفان
        
    • طلبه الطرفان
        
    • طلب إليها الطرفان ذلك
        
    • لطلب الأطراف
        
    The United Nations was ready to provide constructive support to the process initiated by those agreements, as requested by the parties. UN وكانت الأمم المتحدة على استعداد لتوفير دعم بناء للعملية التي بدأتها هذه الاتفاقات، حسب طلب الطرفين.
    9. In addition to these coordinating functions, the Special Coordinator would support the implementation of the Declaration of Principles, as requested by the parties. UN ٩ - وباﻹضافة إلى هذه المهام التنسيقية، سيضطلع الممثل الخاص بدعم تنفيذ إعلان المبادئ حسب طلب الطرفين.
    The United Nations, as well as the international community, stands ready to facilitate this dialogue, if requested by the parties. UN وإن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد لتسهيل هذا الحوار، إذا طلب الطرفان منهما ذلك.
    23. In June 2010, the Panel was requested by the parties to facilitate the negotiations on post-referendum arrangements. UN 23 - في حزيران/يونيه 2010، طلب الطرفان من فريقنا تيسير المفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    That report was provided in the annex, in the format requested by the parties. UN ويقدم ذلك التقرير في المرفق وبالشكل الذي طلبته الأطراف.
    The main components of the mission relate to the areas of support for the Comprehensive Peace Agreement that have been requested by the parties. UN وتتصل العناصر الرئيسية في البعثة بمجالات دعم اتفاق السلام الشامل التي طلبتها الأطراف.
    As requested by the parties, and in taking into consideration the above noted factors, the Panel has drafted a standardized nomination form that can be found in annex C of volume 3 of its 2012 progress report. UN 82 - وبناءً على طلب الأطراف ومع الأخذ في الاعتبار العوامل المشار إليها أعلاه، أعد الفريق استمارة الترشيح الموحدة التي يمكن الاطلاع عليها في المرفق جيم بالمجلد الثالث من تقريره المرحلي لعام 2012.
    The United Nations would be prepared to assist in the creation of a credible and transparent implementation process, if so requested by the parties, and if provided with the appropriate resources. UN وإن الأمم المتحدة جاهزة للمساعدة على تشكيل هيئات تتحلى بالمصداقية والشفافية تتولى تنفيذ هذه العملية، إن طلبت الأطراف ذلك وإن زُودت بالموارد الكافية.
    4. Conduct institutional training for border police and border security mechanisms as requested by the parties; UN 4 - تنظيم تدريب مؤسسي لأفراد شرطة الحدود والآليات الأمنية الحدودية بناء على طلب الطرفين.
    The two leaders were received separately by the High-level Delegation, which listened to their preliminary observations and provided clarification on some aspects of the proposals as requested by the parties. UN واستقبل الوفد الرفيع المستوى كلا من الرئيسين بمفرده واستمع إلى ملاحظاتهما اﻷولية وقدم توضيحات لبعض جوانب الاقتراحات بناء على طلب الطرفين.
    The two leaders were received separately by the High-level Delegation, which heard their preliminary comments and provided clarification on some aspects of the proposals, as requested by the parties. UN واستقبل وفد المنظمة الرفيع المستوى الرئيسين كلا على حدة واستمع إلى ملاحظاتهما اﻷولية وقدم توضيحات بشأن بعض جوانب الاقتراحات بناء على طلب الطرفين.
    If requested by the parties, UNOCI could provide advice on the reform and restructuring of the new army and police, in particular on the development of the country's new defence and security policy and architecture. UN ويمكن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تقديم المشورة إذا ما طلب الطرفان ذلك بشأن إصلاح القوات الجديدة للجيش والشرطة وإعادة تشكيلها، وبخاصة فيما يتعلق بوضع السياسة والتصميم الجديدين للدفاع والأمن في البلد.
    In addition to the contacts mentioned in paragraph 8, the Mission has been requested by the parties to increase patrolling in areas known to be used by migrants and smuggling groups. UN وعلاوة على الاتصالات المشار إليها في الفقرة 8، طلب الطرفان إلى البعثة زيادة دورياتها في المناطق التي يعرف بأن المهاجرين وجماعات المهربين يستخدمونها.
    The Council calls upon them, in particular the Abkhaz side, to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their contacts, and requests the Secretary-General to make available all appropriate support if so requested by the parties. UN ويطلب المجلس إليهما، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، تكثيف السعي من أجل التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية عن طريق مواصلة توسيع نطاق اتصالاتهمـا ويطلـب إلـى اﻷمين العام أن يوفر جميع أشكال الدعم المناسبة، إذا طلب الطرفان ذلك.
    52. The Panel and the Committee have now undertaken the consultations and prepared the report requested by the parties in decision XXI/10. UN 52 - وقد قام الفريق واللجنة بهذه المشاورات وأعدا التقرير الذي طلبته الأطراف في المقرر 21/10.
    The present document contains the report by the Executive Secretary to COP 9 on the implementation of The Strategy as requested by the parties in the aforementioned decision. UN وتحتوي هذه الوثيقة التقرير المقدم من الأمين التنفيذي إلى مؤتمر الأطراف التاسع بشأن تنفيذ الاستراتيجية تلبية لما طلبته الأطراف في المقرر المشار إليه أعلاه.
    The Secretariat subsequently prepared the four documents requested by the parties in decision IX/4 and published them on 30 November 2009 on its website for consideration by Parties, signatories and the centres. UN 6 - أعدت الأمانة فيما بعد ذلك الوثائق الأربع التي طلبتها الأطراف في المقرر 9/4 ونشرتها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 على موقعها على شبكة الويب لكي تنظر فيها الأطراف والموقعين والمراكز.
    He noted that as this date was not consistent with the term of extension that had been requested by the parties in decision XXII/21, the parties might wish to reconsider this issue at an appropriate time. UN وقال إنه بالنظر إلى أن هذا التاريخ لا يتوافق مع فترة التمديد التي طلبتها الأطراف في المقرر 22/21، قد تود الأطراف أن تعيد النظر في هذه المسألة في وقت مناسب.
    As requested by the parties in decision XXIII/11, the Ozone Secretariat brought the decision to the attention of the IMO and WCO Secretariats and requested their assistance in providing information to the parties. UN 38 - بناءً على طلب الأطراف في المقرر 23/11، وجهت أمانة الأوزون انتباه أمانتي المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية إلى المقرر المذكور وطلبت مساعدتهما في تقديم معلومات إلى الأطراف.
    Information submitted by the European Community and its acceding States, as requested by the parties at the Open-ended Working Group mMeeting held from 7- to 11 July 2003 in Montreal UN المعلومات التي قدمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء المنضمة إليها، حسبما طلبت الأطراف في اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية المنعقد في الفترة من 7-11 تموز/يوليه 2003 في مونتريال
    The Service handles cases requested by the parties and the United Nations Dispute Tribunal, among others. UN وتتناول الدائرة القضايا التي تطلبها الأطراف ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، من بين آخرين.
    In addition to these coordinating functions, the Special Coordinator will continue to support the implementation of the Declaration of Principles, as requested by the parties. UN وباﻹضافة إلى هذه الوظائف التنسيقية، سيواصل المنسق الخاص دعم تنفيذ إعلان المبادئ على نحو ما يطلبه الطرفان.
    The technical team deployed to Kuwait during October to be ready to begin field maintenance work on 31 October, as requested by the parties. UN وأُوفد فريق الأمم المتحدة التقني إلى الكويت خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر ليكون مستعدا لبدء أعمال الصيانة الميدانية في 31 تشرين الأول/أكتوبر على نحو ما طلبه الطرفان.
    As requested by the parties in the same decision, the Secretariat has invited the parties to make contributions to the Fund annually and provided the parties with annual reports on the activities of the Fund. UN وتلبيةً لطلب الأطراف الوارد في المقرر نفسه دعت الأمانة الأطراف إلى تقديم تبرعات للصندوق على أساس سنوي وقدَّمت للأطراف تقارير سنوية عن أنشطة الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more