"requested documentation" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق المطلوبة
        
    • بالوثائق المطلوبة
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • والوثائق المطلوبة
        
    The Republika Srpska Prime Minister even publicly suggested the use of armed resistance in case of a forcible action to collect the requested documentation. UN وذهب الأمر برئيس وزراء جمهورية صربسكا إلى حد التلويح علنا باستخدام المقاومة المسلحة في حالة اتخاذ إجراءات قسرية للحصول على الوثائق المطلوبة.
    However, most of the aircraft operators subsequently provided the Group with the requested documentation, although it is not clear whether they had used the intervening time to acquire or alter the documentation. UN غير أن معظم مشغلي الطائرات قاموا لاحقا بتقديم الوثائق المطلوبة إلى الفريق، لكنه يظل من غير الواضح ما إذا كانوا قد استفادوا من فاصل الوقت لحيازة وثائقهم أو لتحريفها.
    El-Nasr responded to the article 34 notification, but it did not provide the requested documentation. UN ردت النصر على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقدم الوثائق المطلوبة.
    The Commission had before it an informal paper by the Secretariat containing the draft provisional agenda for the fortieth session, together with a list of requested documentation. UN وكان معروض على اللجنة ورقة غير رسمية من الأمين العام تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الأربعين، بالإضافة إلى قائمة بالوثائق المطلوبة.
    Geosonda did not, however, provide requested documentation on its evacuation costs. UN إلا أن شركة Geosonda لم تقدم المستندات المطلوبة بشأن تكاليف اﻹجلاء.
    However, in practice, a narrow interpretation seems to be a challenge as only the bank which sent a suspicious transaction report (STR) is required to lift bank secrecy and to provide the requested documentation. UN غير أنه يبدو أنَّ التفسير الضيق تكتنفه الصعوبة من الناحية العملية، إذ يُشترط ألاَّ يرفع السرِّية المصرفية ويقدِّم الوثائق المطلوبة إلاَّ المصرف الذي أرسل تقريراً عن المعاملات المشبوهة.
    This requirement for legal interest also applies to access to records in the Serbian court archives; one must demonstrate that one has a legal interest in the requested documentation. UN وينطبق هذا الشرط الخاص بالمصلحة القانونية أيضاً على إمكانية الاطلاع على محفوظات المحاكم الصربية، فعلى الشخص الذي يرغب في الاطلاع على الوثائق أن يثبت أنه له مصلحة قانونية في الوثائق المطلوبة.
    The Secretariat will inform the Commission of its capacity to produce requested documentation within existing resources. UN وستقوم اﻷمانة بابلاغ اللجنة عن مدى قدرتها على انتاج الوثائق المطلوبة ضمن حدود الموارد الموجودة .
    In this latter regard, Iraq states that much of the requested documentation never existed and that which did exist had been unilaterally destroyed by Iraq in 1991 and 1992. UN وفي هذا الصدد، ذكر العراق أن كثيرا من الوثائق المطلوبة لا وجود له أصلا، وأن الموجود منها قد أتلفه العراق، بصورة منفردة، في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    Although notes verbales and questionnaires were sent to the Governments several weeks prior to the Group's visit, the Governments were not always prepared when the Group arrived and the requested documentation was seldom provided on time. UN فرغم المذكرات الشفوية والاستبيانات التي توجه إلى حكومات البلدان التي ستُزار، قبل موعد الزيارات بعدة أسابيع، لا تكون تلك الحكومات، كقاعدة عامة، غير مستعدة عند وصول الفريق وقلما تقدم الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب.
    105. The Monitoring Group wishes to note that it did not receive from the Government of the Libyan Arab Jamahiriya the requested documentation with regard to the flights, such as air-cargo manifests, an airway bill, flight plans and names of the crew. UN 105 - ويود فريق الرصد أن يذكر أنه لم يتلق من حكومة الجماهيرية العربية الليبية الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بالرحلتين مثل قوائم البضائع وفواتير الشحن الجوي وخطط الطيران وأسماء طاقم كل طائرة.
    115. The Monitoring Group wishes to note that it did not receive from the Government of Saudi Arabia the requested documentation with regard to the flight, such as air-cargo manifests, an airway bill, flight plans and names of the crew. UN 115 - ويود فريق الرصد أن يذكر أنه لم يتلق من حكومة المملكة العربية السعودية الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بالرحلة الجوية مثل قوائم البضائع وفاتورة النقل الجوي وخطط الطيران وأسماء طاقم الطائرة.
    4. At the same meeting, the Commission decided to approve the provisional agenda for the thirty-seventh session of the Commission, as orally amended, together with the requested documentation (see chap. I, sect. A, draft decision II). UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة إقرار جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السابعة والثلاثين للجنة، بصيغته المنقحة شفويا، جنبا إلى جنب مع الوثائق المطلوبة )انظر الفصل اﻷول، الفرع ألف، مشروع المقرر الثاني(.
    With this in view, we encourage the Syrian Arab Republic to cooperate fully with the IAEA investigation by providing the requested documentation in support of its declarations concerning the nature or function of the site and by granting IAEA inspectors access to all requested locations. UN وعليه، نشجع الجمهورية العربية السورية على التعاون التام مع تحقيقات الوكالة من خلال توفيرها الوثائق المطلوبة دعماً لإعلاناتها المتعلقة بطبيعة الموقع أو وظيفته ومن خلال إتاحتها إمكانية وصول مفتشي الوكالة إلى جميع الأمكنة المطلوبة.
    After failed attempts during the past eighteen months to obtain these documents, at the request of the Office of the Prosecutor, the Trial Chamber ordered Croatia to provide a detailed report of investigative steps undertaken to locate the requested documentation and the results obtained. UN وبعد محاولات فاشلة بذلت خلال الشهور الثمانية عشر الماضية للحصول على هذه الوثائق، قامت الدائرة المعنية في المحكمة، بناء على طلب من مكتب المدعي العام، بأمر كرواتيا بأن تقدم تقريرا تفصيليا عن خطوات التحقيق المتخذة لتحديد مكان الوثائق المطلوبة وعن النتائج التي توصلت إليها.
    The Committee entrusted me to convey to you that it considered the above-mentioned issues favourably and suggested that the General Assembly consider them on a priority basis, both in the particular case of making available the requested documentation in Braille and in terms of the larger issue of the access of persons with disabilities to conference services. UN وقد عهدت إليَّ اللجنة بأن أبلغكم أنها نظرت في المسائل المشار إليها أعلاه بعين التأييد واقترحت أن تنظر الجمعية العامة فيها بوصفها مسائل ذات أولوية، وذلك في نطاقها الضيق المتعلق بإتاحة الوثائق المطلوبة بلغة بريل، وفي نطاقها الأوسع المتمثل في مسألة حصول المعوقين على خدمات المؤتمرات.
    The requested documentation includes company profiles, confirmation of orders, sales contracts or customer bills, exporter's end-use statements, import certificates of the country of destination and consignee's end-use statements. UN وتتضمن الوثائق المطلوبة البيانات المتعلقة بالشركة وتأكيد الطلبيات وعقود المبيعات أو فاتورات الزبون وبيانات المصدر والاستخدام النهائي وشهادات الاستيراد لبلد المقصد، والبيانات المتعلقة بالمرسل إليه والاستخدام النهائي.
    The Commission had before it a note by the Secretariat containing the draft provisional agenda for the thirty-eighth session, together with a list of requested documentation (E/CN.5/1999/L.9). UN وكانت اللجنة قد تلقت قبل ذلك مذكرة من اﻷمانة العامة اشتملت على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة والثلاثين ومعه قائمة بالوثائق المطلوبة (E/CN.5/1999/L.9).
    It had before it a note by the Secretariat containing the draft provisional agenda for the forty-third session together with a list of requested documentation (E/CN.6/1998/L.13). UN وكان أمامها مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة واﻷربعين مشفوعا بقائمة بالوثائق المطلوبة .(E/CN.6/1998/L.13)
    It had before it a note by the Secretariat containing the provisional agenda for its thirty-fifth session together with a list of requested documentation (E/CN.5/1996/L.2). UN وكان معروضا عليها مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والثلاثين باﻹضافة الى قائمة بالوثائق المطلوبة )E/CN.5/1996/L.2(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more