"requested extension" - Translation from English to Arabic

    • التمديد المطلوبة
        
    • التمديد المطلوب
        
    Plan of the Democratic Republic of the Congo to meet its obligations during the requested extension period UN خطة جمهورية الكونغو الديمقراطية للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد المطلوبة
    Funding and technical means available to the Democratic Republic of the Congo to meet its obligations during the requested extension period UN الموارد المالية والتقنية المتوافرة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد المطلوبة
    The analysing group noted that progress in the implementation of Article 5 during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socioeconomic conditions in Zimbabwe. UN ولاحظ فريق التحليل أن التقدم في إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة كان من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مستوى سلامة البشر والظروف الاجتماعية والاقتصادية في زمبابوي.
    With regard to the request of Judge Pavel Dolenc, there was general agreement that the requested extension could be endorsed by the Security Council as referred to in your letter. UN ففيما يتعلق بالطلب المتصل بالقاضي بافيل دولينش، كان الاتفاق عاما على أنه في وسع مجلس الأمن إقرار التمديد المطلوب على النحو المشار إليه في رسالتكم.
    In relation to the Butare case, the members of the Security Council are of the view that the requested extension until December 2005 was far too long. UN أما بالنسبة لقضية بوتاريه، فيرى أعضاء مجلس الأمن أن التمديد المطلوب حتى كانون الأول/ديسمبر 2005 هو أطول من اللازم.
    Projected costs during the requested extension period UN التكاليف المتوقعة خلال فترة التمديد المطلوبة
    The analysing group noted that completion of Article 5 implementation during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Mozambique. UN ولاحظ فريق التحليل أن إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة ينطوي على إمكانية تقديم مساهمة كبرى في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في موزامبيق.
    The analyzing group noted that, while some of the impeding circumstances matters that Chad has the power to address, others are outside of its control and may persist during the requested extension period. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد تملك القدرة على التصدي لبعض الظروف المعيقة، ولكن ظروفاً أخرى تخرج عن سيطرتها ويمكن أن تستمر خلال فترة التمديد المطلوبة.
    The analysing group noted that completion of article 5 implementation during the requested extension period has the potential of making a significant additional contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Sudan. UN ولاحظ فريق التحليل أن إكمال تنفيذ المادة ٥ خلال فترة التمديد المطلوبة من شأنه أن يُسهم بشكل كبير في تعزيز سلامة الأشخاص والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في السودان.
    The analysing group noted that completion of Article 5 implementation during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Afghanistan. UN ولاحظ فريق التحليل أن إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة ينطوي على إمكانية تقديم مساهمة كبرى في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان.
    The requested extension shall not exceed the number of years strictly necessary for that State Party to complete its obligations under paragraph 1 of this Article. UN ولا تتعدى فترات التمديد المطلوبة عدد السنوات الضرورية قطعا لإتمام وفاء تلك الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من هذه المادة.
    Eleven indicated that, in order to complete implementation during their requested extension periods, they will require international assistance. UN وأشارت إحدى عشرة دولة من تلك الدول الأطراف إلى أنها ستحتاج إلى المساعدة الدولية لإتمام التنفيذ خلال فترات التمديد المطلوبة.
    The request indicates which areas will be dealt with during each year of the requested extension period. UN 7- ويشير الطلب إلى المناطق التي ستُعالج في كل عام من فترة التمديد المطلوبة.
    The analysing group noted that completion of Article 5 implementation during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Bosnia and Herzegovina. UN ولاحظ فريق التحليل أن إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة ينطوي على إمكانية تقديم مساهمة كبرى في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.
    The analysing group further noted that the request makes no mention of financial means made available since entry into force to conduct work under a national demining programme; nor is there mention of a financial commitment to carry out work during the requested extension period or of possible sources of financing. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن الطلب لم يأت على ذكر الموارد المالية التي أتيحت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ لإجراء أعمال ذات صلة في إطار برنامج وطني لإزالة الألغام؛ ولم يشر إلى التزام مالي بالاضطلاع بهذه بالأعمال أثناء فترة التمديد المطلوبة أو إلى مصادر التمويل الممكنة.
    The analysing group noted that the annual projections contained in the request could provide a sound basis for monitoring progress during the requested extension period. UN ولاحظ الفريق المحلل أن التوقعات السنوية الواردة في الطلب قد تشكل أساساً سليماً لرصد التقدم المحرز أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    Eleven indicated that, in order to complete implementation during their requested extension periods, they will require international assistance. UN وأشارت إحدى عشرة دولة من تلك الدول الأطراف إلى أنها ستحتاج إلى المساعدة الدولية لإتمام التنفيذ خلال فترات التمديد المطلوبة.
    Colombia has therefore established specific plans for clearing land mined by illegal armed groups only for the first three years of the requested extension period. UN ولذلك، وضعت كولومبيا خططاً محددة لتطهير الأراضي التي زرعتها الجماعات المسلحة غير المشروعة بالألغام خلال السنوات الثلاث الأولى فقط من فترة التمديد المطلوبة.
    A statement of the programme budget implications of the requested extension of the meeting time is contained in the Committee's annual report mentioned above. D. Working methods with regard to the Optional Protocol UN ويرد بيان بالآثار التي يتوقع أن تترتب على التمديد المطلوب لوقت الاجتماع على الميزانية البرنامجية في التقرير السنوي للجنة المشار إليه أعلاه.
    The members of the Security Council shared the view that the requested extension of the term of office of Judge Ostrovsky, as referred to in your letter, to finish the Cyangugu case could be endorsed on the understanding that the unique circumstances of such request justifies a temporal and limited exception of article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal. UN ويشاطر أعضاء مجلس الأمن وجهة النظر القائلة بأنه في الإمكان إقرار التمديد المطلوب لفترة ولاية القاضي أوستروفيسكي، على النحو المشار إليه في رسالتكم، لإنجاز قضية سيان جوجو، وذلك على أساس أن الظروف الفريدة المحيطة بهذا الطلب تبرر استثناء مؤقتا ومحدودا من الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة.
    17. Detailed work plan for the period of the requested extension UN 17- خطة عمل مفصلة لفترة التمديد المطلوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more